وبعد إخلاء القواعد العسكرية من بورتوريكو، رسخ العسكريون أنفسهم في المؤسسات التعليمية للبلد. 军事人员撤出驻波多黎各的军事基地后,又盘踞于波多黎各教育机构。
فعلى سبيل المثال، رسخ المكتب ممارسة الإحاطات الإعلامية غير الرسمية للوفود بشأن القضايا المهمة. 例如,正是通过总务委员会,确立了为各代表团就各种议题举行非正式的通报。
وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، رسخ الممثل الخاص واليونيسيف ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع الأطراف المخالفة. 在过去几年,特别代表和儿童基金会建立了与违约方进行对话的系统做法。
غير أن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية (2007) هو الذي رسخ أسس الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. 然而,联合国土着民族权利宣言(2007)加强了对土着人民的承认。
166- رسخ القانون المنظم للتعهدات المستقلة إلى حد كبير عن طريق الممارسات السائدة في مجال خطابات الاعتماد والكفالات المصرفية. 管辖独立保证的法律基本上是通过信用证和银行保证业的惯例发展而来的。
وقد رسخ موظفو المكتب أيضا ممارسة إبلاغ ممثلي منظمات المجتمع المدني والتشاور معهم أثناء البعثات الميدانية. 西非办事处工作人员还形成了在现场工作中与公民社会组织代表交流和协商的习惯。
لقد رسخ اجتماع القمة العالمي لعام 2005 في وثيقته الختامية مفهوم الطابع الذي لا يقبل التجزئة للسلام والأمن والتنمية. 2005年世界首脑会议成果巩固了我们对和平、安全与发展不可分割性的理解。
وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. 肯尼亚《宪法》规定,必须让妇女参与肯尼亚整体治理架构和社会生活的各个层面。
وقد رسخ القانون هذا الجانب حيث أنه تضمن قواعد محددة تتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أسس جنسانية. 《劳工法》在这方面的规定提出了性别平等和不因性别加以歧视问题的具体条例。