وقد كان لإنشاء دائرة شبكة الإنترنت المؤلفة من دوائر الأنباء، وأقسام شبكة الإنترنت، أن سهّل إلى حد كبير اتباع هذا النهج الجديد. 由新闻事务处和网站科组成的因特网处的成立极大地推动了这一新方针。
ونجم عن هذا التجهيز الآلي تقليل الزمن المطلوب للتجهيز، كما سهّل تسريع المطابقة مع تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. 这一处理的自动化缩短了处理时间,便利了加快与开发署报告进行对账的速度。
وفي بعض الحالات، لا يمكن التواصل مع المجتمعات التي تكون وسط حالات نزاع مسلح إلا إذا سهّل المجتمع المعني بنفسه هذه العملية. 在某些情况下,要在武装冲突期间接近社区,必须得到社区自身的协助。
(أ) شخصا ارتكب، أو حاول ارتكاب، أو سهّل ارتكاب، أو شارك في ارتكاب أعمال إرهاب، أو شحصا يموِّل تلك الأعمال؛ (a) 犯下或企图犯下、帮助或参与恐怖主义行为,或者为这种行为提供资助;
من الأبعاد الهامة للعولمة بعد انفتاح الحدود الوطنية الذي سهّل حجم التجارة والمالية والأسفار والاتصالات الدولية. 全球化的一个重要方面是各国边界的开放,这已有助于国际贸易、金融、旅行和通信不断扩大。
وقد سهّل عدد من الحكومات الدعم من البداية عن طريق السماح بأن تحاور الأمم المتحدة الجماعات المسلحة بشأن حماية الطفل. 一些国家政府从一开始就提供便利,允许联合国与武装团体就儿童保护问题进行对话。
وعلى سبيل المثال، قدمت البعثة الدعم في إعداد تقارير أنشطة البلديات الـ 140 للفترة 2006-2011 مما سهّل عملية نقل السلطة. 例如,联海稳定团帮助140个市镇撰写2006-2011年的活动报告,以利转交权力。
ويضاف إلى ذلك أن التعامل على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية سهّل تقاسم الخبرات بين المجموعات دون الإقليمية وليس فقط بين البلدان. 此外,区域经济共同体一级的协调有助于各次区域集团之间而不仅限于各国之间分享经验。
المتعددة القوميات) وفي غيرها، كما سهّل اعتماد تشريعات جديدة، منها القانون المتعلق بالشعوب الأصلية في الكونغو. 工作促进了在玻利维亚(多民族国)和其他地方的协商进程,以及新法规,包括刚果土着人民法的通过。