وأكثر الأسباب التي أدت إلى توقف المرأة عن مزاولة عمل بأجر هو إفلاس رب العمل والحمل. 妇女们认为,妨碍其从事有偿就业的原因很多,其中最常见的原因包括雇主破产和孕产。
وفي المشاريع التي يمكن فيها قياس أيام العمل، تم توفير ما لا يقل عن 15.6 مليون يوم عمل بأجر للسكان المحلين. 在能够测量工作日的项目中,至少为当地人创造了1 560万天的带薪工作。
وقد تبين أن الأحكام السابقة الرامية إلى ضمان وجود عمل بأجر للمهاجرين من النساء والرجال المعرضين للعنف المنزلي صارمة أكثر من اللازم. 先前旨在保护遭受家庭暴力侵害的男女移民的有酬就业的规定证明过于苛刻。
ومن هذا المجموع، كان هناك نحو 8, 1 مليون شخص يبحثون جدياً عن عمل بأجر بلا جدوى. 在经济活动人口中,就业人口总计1 190万人,其余180万人积极寻找有薪工作而不遇。
ويحول كل من الفقر والممارسات الثقافية، بما فيها الزواج المبكر، دون تطور القدرات التي تؤهل الفتيات والنساء للحصول على عمل بأجر في القطاع غير الزراعي. 贫穷和包括早婚在内的文化习俗阻碍了女性进一步参与非农业部门有酬就业。
ويجب أن يظل هدفنا المتمثل في القضاء على الفقر، بتوفير عمل بأجر لجحافل الشباب، المرتكز الأساسي لعملنا الوطني. 我们通过为大批青年人提供有收益的就业以消除贫困的目标,应当继续是国家行动的主要重点。
وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا. 印度通过国家农村就业保障方案,埃塞俄比亚通过生产性安全网方案确保提供有酬工作。
وتساعد المنظمات غير الحكومية بتكليف من إدارة الرعاية الاجتماعية المشاركين في المشروع على البحث بنشاط عن عمل بأجر لا يقل عن 32 ساعة عمل في الشهر. 社署委托的非政府机构会协助他们积极寻找每月不少于32小时的有薪工作。
وغالبا ما تحرم النساء من الحصول على عمل بأجر وهو أمر حاسم في تحقيق اعتمادهن على أنفسهن وتحسين ظروف معيشة أسرهن. 妇女常常不能够获得有薪工作,这方面对她们实现自给自足和改善家人生活都是非常重要的。
وكان الهدف من هذه الحلقة تعزيز دور المشاريع الصغيرة في إتاحة فرص عمل بأجر للنساء الفقيرات، ولا سيما في المناطق الريفية. 讲习班的目的是促进小型企业的作用和为贫穷妇女,特别是农村地区的贫穷妇女创造就业机会。