يتألف السكان الملغاشيون من 18 فئة عرقية تجمعهم لغة وطنية واحدة، وهي الملغاشية، مع وجود تشكيلة متنوعة من اللهجات تختلف حسب الموقع الجغرافي والتاريخ والخلفيات الثقافية. 马达加斯加人口包括18个民族,使用共同的语言, " 马拉加斯加语 " ,各民族由于地理、历史情况和文化背景不同,有各种各样的方言。
وتشير الدولة الطرف إلى أن قواعد لغة لاتفيا والقانون الوطني في للدولة الطرف كلاهما يتمتع بخصوصية فريدة من نوعها من حيث نهجهما إزاء كتابة أسماء الأشخاص في الوثائق الرسمية، نظرا لوجود ممارسة مماثلة في العديد من الدول ذات لغة وطنية محدِّدة للجنس. 缔约国指出,在官方文件中拼写姓名所采用的拉脱维亚语文法和国家法律的方法是独一无二的,许多国家也采用类似的做法,其官方语言可分辨性别。
وتأسف اللجنة أيضاً لعدم الاعتراف حتى الآن باللغة الأمازيغية كلغة رسمية، مما أدى إلى استبعادها من المجال العام مثل الإدارة أو السلطة القضائية على الرغم من الاعتراف بها لغة وطنية (المادة 5). 此外,委员会还遗憾的指出,阿马齐格语言尽管取得了国家语言的地位,但是还没有承认其为官方语言,因此被排除在诸如公共行政和司法系统等公共生活领域之外(第五条)。
توجد لدى مراكز الأمم المتحدة للإعلام في الوقت الحالي القدرة على العمل بثمان وأربعين لغة، من بينها اللغات الرسمية الست و 37 لغة وطنية غير رسمية وخمس لغات من لغات الشعوب الأصلية مما يصور بإيجاز التعددية اللغوية للأمم المتحدة. 目前,各联合国新闻中心有能力用48种语文开展工作,具有包括6种正式语文、37种非正式国家语文和5种土着语文,真正体现了联合国使用多种语文的特点。
وعمدت دول كثيرة إلى تعزيز الإدماج الثقافي لأطفال الشعوب الأصلية، عن طريق المدارس العامة والتبشيرية، والتحول من دين إلى آخر، وفرض لغة وطنية واحدة، وتطبيق مناهج دراسية موحدة، راجية من ذلك اختفاء السكان الأصليين فيها بمرور جيل أو جيلين. 许多国家依赖公立学校和教会学校、宗教信仰转变、强行采用一种国家语言和统一学校课程等方法,推动土着儿童文化同化,希望一两代人后,它们国家的土着居民便不复存在。
ولذلك اعتبر المؤتمر أن الإقرار، في عام 2002، بترقية اللغة الأمازيغية (اللغة البربرية) إلى لغة وطنية وإنشاء المجلس الأعلى للغة الأمازيغية لم يكن سوى تنازلاً شكلياً على اعتبار أن ذلك لم يحدِث أي تغيير ملموس لصالح احترام الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ احتراماً فعلياً. 阿马齐格世界大会因此认为,2002年承认阿马齐格语(柏柏尔语)享有国家语言地位和创立一个阿马齐格语高级理事会只是象征性的让步,因为这对切实尊重阿马齐格人的文化和语言权利没有带来任何具体变化。