4- ويُفيد المصدر بأن السيد ليناريس أمونداراي قد اضطُر إلى إطلاق النار دفاعاً عن نفسه وعن أسرته حينما اقتحم أربعة معتدين منزله ليلاً. 据报,四名袭击者于夜间闯入他家时,Linares Amundaray先生为了保护自己和家人而被迫开枪。
14- ويضيف المصدر أن السيد ليناريس أمونداراي لا يتحمل المسؤولية عن أية مماطلة فحسب، بل إنه قد اتخذ إجراءات تهدف إلى التعجيل بالنظر في قضيته. 来文方补充道,Linares Amundaray先生被延期拘留是无辜的,他已经为加快程序采取了措施。
31- وتشكلِّ كل الوقائع المعروضة حرماناً تعسفياً من الحرية، وقع ضحيته السيد ليناريس أمونداراي، وفقاً للاعتبارات الواردة في الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. 根据工作组工作方法对第三类的说明,所有上述情况构成对Linares Amundaray先生的任意拘留。
فاستخدم السيد ليناريس أمونداراي سلاحه النظامي، وهو مسدس " غلوك " عيار تسعة ملليمترات من طراز 19، ورقم تسجيله التسلسلي EBF234. Linares Amundaray先生使用的是工作配发的武器,一支9毫米口径的格洛克手枪,注册号是EBF234。
24- ويؤكد البلاغ أن السيد ليناريس أمونداراي قد تصرّف ممارساً حقه في الدفاع عن نفسه وعن أسرته، وهو السبب المبرٍّر لتصرفه، دون نية ارتكاب جريمة قتل. 来文说,Linares Amundaray先生是为了自卫和保护家人而采取行动的,他的行为合法,没有杀人意图。
وفي الجلسة نفسها، أُبلغت اللجنة التحضيرية بأن كارين تان (سنغافورة) وفيليب تولا (نيوزيلندا) سيضطلعان بمهام الرئيسين المشاركين، وأن خوان مانويل غونثاليث دي ليناريس بالو (إسبانيا) سيضطلع بمهام مقرر اللجنة. 在同次会议上,筹备委员会获悉,陈卡伦(新加坡)和菲利普·陶拉(新西兰)担任共同主席,胡安·曼努埃尔·冈萨雷斯·德利纳雷斯·帕洛(西班牙)担任筹备委员会报告员。