ويضع هذا القانون مبادئ قانونية وتنظيمية منسجمة في مجال المعونة الاجتماعية الحكومية المقدمة إلى الأسر والأشخاص الوحيدين من ذوي الدخل الضعيف. 该法律就国家向贫穷家庭和穷困的单独生活者提供社会援助规定了统一的法律和组织原则。
ولن يكون في مصلحة حماية الﻻجئين أو المشردين داخلياً وضع مبادئ قانونية تنتقص من اﻷحكام المستقرة للقانون العرفي أو قانون المعاهدات. 如果制订的法律原则有损于固有的习惯法和条约法,这就不利于对难民或国内流离失所者进行保护。
فالقضايا المعروضة على المحكمة تشتمل على مسائل وقائعية وقانونية معقدة، باﻹضافة إلى تطبيق مبادئ قانونية لم يسبق تفسيرها أو تطبيقها. 法庭审理的案件涉及复杂的法律和事实问题,并涉及以往从未得到解释和适用的法律原则的适用问题。
14- ولقد قام الفريق بتطبيق مبادئ قانونية وتقييمية مناسبة ومستقرة على تقييم المطالبات والتحقق منها وتقديرها وتسويتها على النحو المبين في هذا التقرير. 小组在估计损失、核实、估价及解决本报告所述索赔问题时运用并确立了有关法律和估价原则。
14- وتشير الوثيقة إلى صعوبات تحديد أي مبادئ قانونية قائمة قد يكون لها أي أثر على استحداث هذه الفئة من المتفجرات من مخلفات الحرب. 该文件指出,很难找到任何与这一类战争遗留爆炸物的产生有任何相关之处的现有法律原则。
وقد أبرمت اللجنة منذ إنشائها خمسة صكوك قانونية وخمس مجموعات من مبادئ قانونية تحكم الأنشطة المضطلع بها في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. 委员会自成立以来,共拟订了关于和平利用外层空间活动的五项国际法律文书和五套法律原则。
ويتحتم على جميع الدول الأعضاء مضاعفة جهودها لوضع مبادئ قانونية مقبولة تضمن المبادئ الأساسية التي تنظم حصانات الدول وممتلكاتها. 每一个会员国都有责任加倍努力,制订出可接受的法律原则来保障关于国家及其财产豁免的最重要的原理。
7- إن مشروع المبادئ التوجيهية لا يُدخل بالمعنى الدقيق أية مبادئ قانونية جديدة للالتزامات وإنما يقتصر على دعم المعايير القائمة حسبما تطورت. 《准则草案》没有提出涉及义务的任何新的法律原则,而只是对已经得到发展的现有准则作了合并。