5- استحوذ الفضاء الخارجي، منذ بداية عهده، على مخيلة البشرية. 从一开始,外层空间便引发了人类的想象。
ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة. 有关性与生殖保健服务的规定和标准的适应化过程
وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه. 全面发展仍是许多人的梦想,是我们大家都希望实现的一个遥远目标。
فتكنولوجيا الترابط الجديدة تتيح لنا استقاء المعرفة والاستفادة مما يجول في مخيلة مجموعة أكثر أتساعاً وأوسع نطاقاً من الأطراف الفاعلة. 新的互联网技术使得我们能够探索更广泛的参与方的知识和想象力。
فتكنولوجيا الترابط الجديدة تتيح لنا استقاء المعرفة والاستفادة مما يجول في مخيلة مجموعة أكثر اتساعاً وأوسع نطاقاً من الأطراف الفاعلة. 新的互联技术使我们可以开发利用范围更广的参与方的知识和想象力。
إن المرء يحتاج بالفعل إلى مخيلة خصبة ليدرك حقيقة هذه المظاهر العبثية الجديدة التي تضرب عرض الحائط بمنطق الحضارة وجميع ما يسندها. 需要作出相当富有想象力的努力才能看清这种新形式的无政府主义的真面目。
ومع ذلك فبغير السِلم والأمن الدوليين يمكن أن تظل التنمية المستدامة حُلمَاً يراود مخيلة الكثيرين. 然而,如果没有国际和平与安全,对于许多人来说可持续发展将始终是一个不可实现的梦想。
332- وفي الممارسة ذات الصلة، لم يكن مطلقا في مخيلة الدولة التي أصدرت فعلا انفراديا أنها تصدر هذا الفعل من أجل ترتيب آثار قانونية. 在相关的实践中,行为国本身从不认为它是为了建立法律的效力而按拟定行动的。
وأعتبر نفسي اليوم علمانياً من أنصار المذهب الإنساني يعتقد أن كل الديانات أضغاث أحلام من مخيلة الأغبياء، وما هي إلا زيف وافتراء مبين 我认为所有的宗教都明显是虚幻和有害的,都是在痴人说梦.这就是我的经历和观点。
ولا نرى شيئا مما يطلق عليه البراعم الخضراء التي تمتلئ بها مخيلة المهللين الاقتصاديين الذين فقدوا مصداقيتهم. 我们没有看到不足信的经济啦啦队幻境中存在的所谓 " 绿芽 " 。