فثمة حاجة إلى معالجة شاملة لتلك الآثار تتجاوز مجرد المؤشرات الاقتصادية للدول لتصل إلى الأبعاد الثقافية. 必须综合对待这些影响,不能仅限于经济指标,还应将文化层面考虑在内。
سبقت الإشارة بوضوح وبشكل متكرر إلى أن مسألةَ الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لم تُعالج معالجة شاملة أمام المحاكم الجنائية الوطنية. 正如多次指出,国家刑事法院尚未广泛考虑外国刑事管辖豁免问题。
يهدف اقتراح الجدول الزمني الشامل إلى معالجة شاملة للتحديات المتعددة التي تواجه عملية تقديم التقارير المقررة بموجب المعاهدات. 关于综合报告日程表的建议旨在全面解决条约订立的报告程序面临的多重挑战。
ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها. 已经制定并正在执行为全面处理和解决儿童问题而设计的长期方案和行动计划。
وثمة حاجة إلى معالجة شاملة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لها القدرة على قتل وتشويه الآلاف من البشر. 需要全面解决造成数以千计的人死亡或伤残的小武器和轻武器的非法贩运问题。
وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم إلى ثمانية منظمات غير حكومية لإجراء معالجة شاملة في المدارس مع تقديم التدريب الفني والعقاقير. 卫生组织提供技术培训和药品,支助八个非政府组织管理学校为基础的大规模治疗。
ذلك أنه يجب أن تعالج أوجه القلق المشروعة لجميع الجهات الفاعلة في المنطقة معالجة شاملة تساعد على بلورة علاقات قوامها ثقافة تدعو إلى حسن الجوار. 必须全面消除区域行动各方的合理关切,才能形成一种睦邻友好关系文化。
وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة. 马来西亚认为,《禁雷公约》是以一种全面最终方式处理杀伤人员地雷问题的主要国际文书。
بل زادنا يقيناً وقناعة بأن الإطار المتعدد الأطراف هو الإطار الوحيد لمعالجة هذه القضايا معالجة شاملة وشفافة ونهائية. 相反,我们比过去任何时候更深信多边框架是能够全面、透明和彻底解决这些问题的唯一框架。