وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. 《东南亚友好合作条约》是各国间关系和平、安全和合作的文书。
ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا. 我们很高兴地注意到,中国和印度加入了《东南亚友好合作条约》(友合条约)。
رحب رؤساء الدول والحكومات أيضاً بانضمام دول من خارج جنوب شرق آسيا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. 各国国家元首和政府首脑还欢迎东南亚以外各国加入《东南亚友好合作条约》。
وأضاف أن بلدانا أخرى أظهرت اهتماما متزايدا بالانضمام إلى الوثائق القانونية الرئيسية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. 其他国家日益表示有兴趣加入东盟主要法律文件,如《东南亚友好合作条约》等。
وإذ يكررون تأكيد أن معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي بمثابة ميثاق شرف فعال للعلاقات فيما بين الحكومات والشعوب، 重申《东南亚友好合作条约》(友合条约)是处理东盟国家政府和人民之间关系的有效行为守则;
معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي ميثاق الشرف الرئيسي الذي ينظم العلاقات بين الدول والأداة الدبلوماسية لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة؛ 《东南亚友好合作条约》是主导国家关系的重大行为准则,也是促进本区域和平与稳定的外交文书;
وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا مدونة قواعد سلوك أساسية تغطي العلاقات بين الدول وصكا دبلوماسيا لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. 《东南亚友好合作条约》是规范国家间关系的关键行为守则,也是促进本地区和平与稳定的外交文书。
وأصبحت الصين والهند أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها هذه المجموعة التي تتخلى عن استعمال القوة. 中国和印度成为最先加入创立该集团的《东南亚友好合作条约》的非东盟国家,该条约谴责使用武力。
وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا. 乌克兰外交部要求俄罗斯方面停止威胁乌克兰的做法,并遵守两国间《友好、合作和伙伴关系条约》的规定。
كما أعرب الطرفان عن رغبتهما في تسوية نزاعهما بروح العﻻقات الودية القائمة بينهما، وبما يتمشى مع معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٧٦. 当事方还表示希望根据1976年《东南亚友好合作条约》本着两国间存在的友好关系的精神解决它们的争端。