" تنفيذ العقدين كان جارياً، بصورة جزئية، أثناء حالة نزاع مسلح وفي منطقة معرضة للقوات العراقية. " 合同的执行时间部分是在武装冲突期间,合同的执行地点位于伊拉克部队可能袭击的地区内。
وأضاف أنه نظراً لموقع بلده في منطقة معرضة للكوارث، فقد دأبت حكومته على تأييد عمل برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. 鉴于伊朗处于灾害多发地带,伊朗政府始终支持联合国灾害管理和应急空基信息平台的工作。
' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن تحجز الأشخاص المحميين في منطقة معرضة بشكل خاص لأخطار الحرب، إلا إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية. 除非因居民安全或迫切的军事理由有此必要,占领国不得将被保护人拘留于特别冒战争危险之区域。
وعلى الرغم من أن بلدي يقع في منطقة معرضة للزلازل وأن هناك العديد من خطوط الصدع التي تمتد عبر الأراضي الإيرانية، فإن الدمار الذي أحدثه زلزال بام لم يسبق له نظير في الذاكرة القريبة. 虽然我国地处地震易发地带,境内断层交错,但此次地震破坏之严重,在国人今世记忆中前所未有。
وتؤثر الحالة الأمنية على القرارات التي يتخذها المدنيون يوميا في دارفور، مثل اتخاذ قرار بالعودة إلى مساكنهم أو البقاء في المخيم، أو بشأن الهرب من مساكنهم التي توجد في قرية أو منطقة معرضة للخطر. 安全局势影响着达尔富尔平民的日常决定:是返回家园还是留在营地,或是在威胁之下从某个村庄或地区弃家出逃。
ويجري تنفيذ مشروع إدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 169 منطقة معرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية، وتشمل العناصر الهامة للاستعداد المجتمعي وبناء القدرة المجتمعية. 目前正在169个自然灾害高发区与联合国开发计划署(开发署)联合执行灾害风险管理项目,该项目包括社区防灾和社区能力建设等重要内容。
ولقد أعيد بناء جزء كبير من القرية على الرغم من وجودها في منطقة معرضة بصفة خاصة للخطر لكونها واقعة على بعد 70 كيلومتراً من جبهة القتال، ويوجد فيها الآن جامع جديد مولته منظمة غير حكومية كويتية. 这座村庄虽因离交战前线约70公里极易遭到袭击,但已基本得到重建,目前还有了在科威特某一非政府组织支助下新建的清真寺。
17- وقد ينطوي الحد من أخطار الكوارث، في الحالات القصوى، على الترحيل من المناطق التي تعتبر غير آمنة من الكوارث (على سبيل المثال، من منطقة معرضة بشدة لخطر انهيارات أرضية أو تقع على ضفاف نهر معرض للفيضانات). 在极端情况下,减少灾害风险可能意味着从灾害角度看属于不安全的地区(如搬离滑坡风险较大的地区或容易泛滥的河流两岸)。
289- تقول الجهة المطالبة إن مدينة ينبع تقع على البحر الأحمر وبالتالي " لم تكن في منطقة معرضة مباشرة للأعمال العدوانية المهدِدة والفعلية كما كان الحال بالنسبة الى مدينة جبيل " . 索赔人说,延布濒临红海,因此, " 不是像朱拜勒一样直接在受敌对行动威胁和实际发生敌对行动的地区内 " 。