وأضاف أنه في الوقت نفسه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإقامة نظام مُلزِم قانونا لتأكيدات أمنية سلبية. 与此同时,应尽一切努力建立一个具有法律约束力的消极安全保证制度。
وفي حالة نشوء أي شك يتعلق بنية الدولة، يفضَّل تفسير الإعلان على أنه غير مُلزِم بموجب القانون الدولي. 倘若对国家意图有任何疑问,最好根据国际法把宣告解释为不具约束力。
واختتم كلمته قائلاً إنه يجب أن يلتزم المغرب بالمبادئ العامة للقانون الدولي، بما يشمل حق تقرير المصير الذي هو حق مُلزِم للجميع. 摩洛哥必须遵守国际法的一般原则,包括自决权普遍适用原则。
ولا غنى عن إقرار إطار مُلزِم قانوناً بحيث يكفل تحديد مسؤولية الدول عن التصرُّف في إطار من المراعاة الواجبة في هذا الخصوص. 必须建立一种具有法律约束力的框架,责成国家克尽职守地采取行动。
فالتقييم وظيفة إعلامية بالنسبة لما سيتخذ لاحقاً من إجراءات بسلطة تقديرية، وهو غير مُلزِم لوزارة الدفاع أو لمجلس الوزراء. 评估只是用于为随后的断夺提供信息,而对于国防部和部长理事会没有约束力。
وذَكرت أن سويسرا لا ترى أن من الضرورة طرح صكّ جديد مُلزِم قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والفتاة. 瑞士认为,没有必要就暴力侵害妇女和女童问题制定新的具有法律约束力的文书。
والهدف منه هو دعم عمليات التفاوض الجارية من أجل إعداد صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق. 它是为了支持正在进行中的、为制定一项具有法律约束力的全球性汞问题文书的谈判过程。
والهدف منه هو دعم عمليات التفاوض الجارية من أجل إعداد صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق. 编写本报告旨在为编写一份具有法律约束力的全球性汞文书而正在进行的谈判过程提供支持。
16- ومن جهة أخرى، تعتقد بعض الوفود أن الظروف الحالية تُبيّن عدم توفر الشروط اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن صك مُلزِم قانوناً. 另一些代表团则认为,当前情况表明,尚不具备条件谈判一项具有法律约束力的文书。
وهو يشير إلى أن ليس هناك مانع قانوني يحول دون إجراء استعراض قضائي مُلزِم لمقرر صادر عن مجلس الأمن من جانب أمين المظالم( 他认为,没有法律障碍阻止监察员对安全理事会的决定做出有约束力的司法审议。