ومن ثم فإن انخفاض أسعار الأفيون بالتجزئة إلى النصف في عام 2000 عاوض على نحو كلي تقريبا مضاعفة الإنتـاج فـي عـام 1999. 1999年的产量翻番几乎完全被2000年鸦片零售价格的减半所抵消。
بل العكس هو الصحيح، إذ ضاعفت جهودها لإظهار أنها تتحكم على نحو كلي بأربعة ملايين ناطق بالإسبانية من مواطني كومونولث بورتوريكو. 相反,美国竭力表明波多黎各联邦400万讲西班牙语的公民完全在其控制之下。
تعتبر النمسا من الجوهري كفالة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وعلى نحو كلي ومتكامل. 对奥地利来说,必须确保《联合国反恐战略》在全球范围内以全面综合的方式得以实施。
وأشار إلى أنه يتعين وضع نموذج جديد من شأنه أن يدفع بالنمو الشامل إلى جانب تعزيز الاستدامة العالمية على نحو كلي ومتوازن. 需要采用新的模式促进包容性增长,同时以全面和平衡方式提高全球可持续性。
وبسبب نفس النهج المتخذ من قِبل الجهات الشريكة المتقدمة النمو، فإن مشروع الوثيقة الختامية يخفق على نحو كلي تقريبا في تناول عيوب المنظومة. 由于发达伙伴采取了这种相同方法,成果草案中几乎完全没能消除制度性的缺陷。
وفي هذه الظروف، تبقى الأمم المتحدة أفضل وسيلة لمعالجة هذه القضايا على نحو كلي غير مجزأ ومتكامل. 在这种情况下,联合国仍然是从一个整体的角度、不个案化和以综合手段来处理这些问题的最佳机制。
كما طُلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والأونكتاد أن يقدما، من خلال تقاريرهما، فهما أفضل لتدابير الدعم وأن يقيما آثارها على نحو كلي وشامل. 会员国请经社部和贸发会议在报告中进一步说明支助措施,并综合全面地评估这些措施的影响。
)ح( القيام، على نحو كلي أو جزئي بتمويل المبادرات البيئية الجديدة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة من أجل اﻻضطﻻع بدور التوجيه السياسي الذي يتوﻻه البرنامج؛ (h) 为联合国系统内外采取的环境方面新的主动行动提供全部或部分资金,以履行环境规划署的政策指导作用;
(ح) القيام، على نحو كلي أو جزئي بتمويل المبادرات البيئية الجديدة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بدور التوجيه السياسي الذي يتولاه البرنامج؛ (h) 为联合国系统内外采取的环境方面新的主动行动提供全部或部分资金,以履行环境规划署的政策指导作用;
وقد سلطت الاتفاقية كل الأضواء على ضرورة معالجة نظام العدالة الجنائية على نحو كلي مع التزام طويل الأمد بذلك وضرورة الاستثمار الجاد في تطوير ذلك النظام. 《公约》强调应该以全面的方式,秉承长期、坚定的承诺,参与刑事司法制度,并对该领域的发展给予巨额投资。