وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة اعتماد نهج العمليات الخاصة الذي طبق بنجاح في المنظمات الأخرى. 另外,联合国应当采用其他机构行之有效的特殊业务方式。
واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يُسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري. 咨询委员会不相信需要对不带家属的特派团采用特别行动做法。
واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن نهج العمليات الخاصة للبعثات التي يسمح فيها باصطحاب الأسرة هو نهج ضروري. 咨询委员会不相信需要对不带家属的特派团采用特别行动做法。
أما برنامج الأغذية العالمي فهو بصدد تنفيذ نهج العمليات الخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. 粮食计划署正在逐步对不带家属工作地点的人员采用特别业务津贴做法。
وفي غضون ذلك، وجدت الأمم المتحدة أن نهج العمليات الخاصة لا يناسب أغراضها، بسبب حجم بعثاتها في المقام الأول. 与此同时,联合国发现特别业务办法不适合联合国,主要原因是其特派团规模大。
وبينت الممثلة أن ثمة 12 مركز عمل حاليا يطبق فيها كل من نهج العمليات الخاصة ونهج بدل الإقامة للبعثة. 她说,目前特别业务津贴和特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个工作地点。
وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتعديل نموذج نهج العمليات الخاصة بحيث لا يستخدم سوى مكان الانتداب الإداري كأساس لهذه الاستحقاقات. 此外,委员会建议,对特别行动方法模式作出修改,仅以行政派任地点作为这些津贴的依据。
وسيُطبق نهج العمليات الخاصة على جميع البعثات المذكورة أعلاه، باستثناء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. a 国际征聘的一般事务工作人员。 18. 将在上述特派团采用特别行动方法,但科索沃特派团除外。
وشملت التوصيات وضع ترتيبات انتقالية للمنظمات التي تستخدم نهج العمليات الخاصة وتدفع للموظفين بدل معيشة للعمليات الخاصة. 这些建议包括一直采用特别业务办法并正向工作人员支付特别业务生活津贴的有关组织的过渡安排。
وتضمنت التقارير أيضا اقتراحا بإدخال نهج العمليات الخاصة في مراكز العمل التي اعتُبرت بأنها مراكز لا يمكن اصطحاب الأسر إليها لأسباب أمنية. 这些报告还提议,在出于安全原因而被指定为不带家属的工作地点,应采用特别行动方法。