وتظل التوقعات قاتمة بالنسبة للعمالة في اليابان على المدى القصير بسبب إعادة التنظيم الجارية لهياكل الشركات وسمة الهشاشة التي تسود النمو الاقتصادي العام. 日本的就业前景短期内仍很暗淡,因为目前还在进行公司结构调整,总体经济增长脆弱。
إن القيام بعمل حازم بعد دراسته ومناقشته بعناية يعتبر علامة عدم نضوج، وسمة من سمات الصبا ونفاذ الصبر سعيا إلى التغيير. 果断进行经过仔细思考和讨论的工作被认为是成熟的表现,但这是急于改变的年轻人的特点。
وهذا النجد الذي يبلغ معدل ارتفاعه 700 متر مغطى في شماله بفسيفساء من الغابات والسفناء؛ و ' 2` منطقة مناخ استوائي ذات رياح موسمية وسمة بحرية وسمة دون استوائية جبلية. 该高原地区平均海拔700米,间隔的森林和稀树草原覆盖着北部边缘地带。
وهذا النجد الذي يبلغ معدل ارتفاعه 700 متر مغطى في شماله بفسيفساء من الغابات والسفناء؛ و ' 2` منطقة مناخ استوائي ذات رياح موسمية وسمة بحرية وسمة دون استوائية جبلية. 该高原地区平均海拔700米,间隔的森林和稀树草原覆盖着北部边缘地带。
وستعكف مجموعة من حوالي ثلاثين جمعية وهيئة على إعداد الجهود التطوعية المجتمعية، وستُستحدث وسمة وطنية لتعزيز التدابير المتخذة وإبرازها. 30多家协会和组织组成的团体将合作发展志愿协会,设立一个能够促进、推广所实施措施的国家品牌。
وفي كل يوم، كان يرد على وسمة " #CSW56 " في المتوسط 5 ملايين انطباع وزاد عدد متابعيها على مليوني شخص. " #CSW56 " 标签每天平均收到500万个印记,获得200多万独特追随者。
71- نصّ قانون الأجانب على وجوب الاستحصال على موافقة مسبقة من وزارة العمل وسمة دخول من المديرية العامة للأمن العام لكل أجنبي يرغب بالدخول إلى لبنان للعمل. 《外国人法》规定,凡是希望在黎巴嫩工作的外国人必须获得劳工部的批准,并且取得公共治安总局核准的签证。
وتعتبر النساء المشتركات في هذا العمل، أشد المتضررين، حيث إن ذلك يعتبر وسمة اجتماعية نتيجة للقيم الاجتماعية والثقافية والدينية المختلفة لكل بلد على حدة. 从事这项工作的妇女是最大的受害者,因为各自国家有不同的社会、文化和宗教价值观,这对她们来说成了一种社会耻辱。
وقد برهن ارتباط المنظمات غير الحكومية مع إدارة شؤون اﻹعﻻم عبر السنين على أنه أداة مفيدة وسمة رئيسية من سمات العﻻقة بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة. 多年来非政府组织和新闻部的联系已证明是非常有用的工具,并且是非政府组织与联合国系统关系的一个中心特点。