وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته. 这些事实构成不友好的无理行为,而此类行为使莫拉莱斯总统的安全面临严重风险。
والفرص الناشئة عن العولمة، كتلك المتصلة بالهجرة العالمية، عطلتها النظم ذات السياسات غير الودية في جميع أنحاء العالم. 全世界一些不友好的政策制度一直在扼杀全球化产生的各种机遇,例如与全球移徙有关的机遇。
وفضلا عن ذلك، الدول ذاتها المنخرطة في تطوير قدرات اسلحة الدمار الشامل، متحدية لالتزاماتها الدولية، اختارت ايضا طريق البغض والعداء. 此外,那些置国际义务于不顾发展大规模毁灭性武器能力的国家,也选择了敌视和不友好的道路。
وأفيد بأنه لُفت نظر سفير فرنسا في موسكو إلى ما قد يترتب على هذه الحركة غير الودية من نتائج على العلاقات الثنائية بين البلدين(). 据报道,法国驻莫斯科大使被告知这一不友好的姿态将对两国双边关系产生的潜在影响。
وفي الوقت ذاته، فإن الأعمال غير الودية لا تزال تُرتكب ضد إريتريا من جانب الإدارة الجديدة بنفس الشدة والتواتر تقريبا كما كان الحال من قبل. 同时,新政府继续对厄立特里亚采取不友好的行为,其激烈程度和频率与过去几乎一样。
واعتبرت أرمينيا القرار الوارد أعلاه الصادر عن حكومة هنغاريا عملاً غير ودي يقوض علاقات التعاون الجيدة بين أرمينيا وهنغاريا. 亚美尼亚认为匈牙利政府的上述决定是不友好的行为,损害了亚美尼亚与匈牙利之间的友好合作关系。
ونناشد المجتمع الدولي حشد الدعم لوضع حد لصيد الأسماك بشباك الجر على وغيره من الأنشطة المدمرة للبيئة والتي تضر النظام الإيكولوجي البحري. 我们呼吁国际社会动员支持力量,以结束海底拖网捕鱼和破坏生态并对海洋生态系统不友好的其他活动。
والواقع أن الخبيرة المستقلة قد أُبلغت بحالة استخدم فيها موظف أقدم في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لهجة ساخرة ومعادية مع رئيسة هيئة حكومية. 事实上,独立专家得悉,有一位联利团高级官员对政府机构一位女性负责人采用了嘲笑和不友好的言词。