أن الانفتاح والاستعداد للدخول في تعاون بنّاء مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية هما من المبادئ المترسخة لدى المنظمة. 开放和愿意与其他国家和国际组织进行建设性合作,已经成为中亚合作组织的坚定原则。
أي مؤتمر للبرلمانيين في الدول الأعضاء في المنظمة. 各国元首注意到,会议通过的关于成立议会合作机构 -- -- 中亚合作组织成员国议会大会 -- -- 的决定十分重要。
والمرجو من حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى أن تدرس هذه المسائل، على المستوى التنفيذي، وأن تتخذ ما تتفق عليه من قرارات. 中亚合作组织各国政府应在工作级别上仔细研究这些问题并作出彼此都能接受的决定。
وعلاوة على بحث المسائل الاقتصادية، يدور في إطارها حوار يتسم بروح الصراحة والثقة المتبادلة بشأن جميع المشاكل الواقعية للمنطقة. 在中亚合作组织框架内,除讨论经济问题之外,还就本区域的各项重大问题进行坦率和真诚的对话。
وأعلن أن أوزبكستان تقدمت بطلب للانضمام إلي الجماعة، وان الدول الأعضاء في منظمة التعاون لأسيا الوسطي اتخذت قرارا بالتكامل مع الجماعة. 乌兹别克斯坦已提出了加入该共同体的申请,中亚合作组织成员国也决定与该共同体实现一体化。
أن عام 2002 شهد انعقاد أربعة مؤتمرات قمة لرؤساء بلدان المنظمة، جرت فيها مناقشة المسائل الملحة المتعلقة بالتنمية الإقليمية والسياسة الدولية. 2002年,共召开了四次中亚合作组织各国总统的首脑会议,讨论了紧迫的区域发展和国际政策问题。
وحرصــا منهم على استمرار الصــلات الطبيعية بين رؤساء الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى، وتبادل الآراء حول القضايا الثنائية والإقليمية والدولية الهامة، 愿意在中亚合作组织成员国领导人之间继续保持经常联系,就各项重大的双边、区域和国际问题交换意见,