简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

中国载人航天工程

"中国载人航天工程" معنى
أمثلة
  • ٢٨- وركَّزت الوكالة الصينية للفضاء المأهول على مشروع محطة الفضاء الصينية، بما في ذلك بُنْيةُ المحطة ونُظُمُها، وإنجازات التقدُّم التقني، والخطة الحالية والأنشطة المقبلة، والرؤية الخاصة بالتعاون مع البلدان الأخرى على الاستفادة من محطة الفضاء.
    中国载人航天工程办公室的工作重点是中国空间站项目,其中包括空间站的结构和系统、技术突破、目前的计划和未来的活动,以及与其他国家合作使用空间站的前景。
  • وأوضح أن مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي الذي يتخذ مقره في فيينا ظل يعمل بوصفه الوكالة الرائدة وكان عمله عن كثب مع مكتب برنامج الهندسة الفضائية المأهولة بالبشر في الصين ومع إدارة الفضاء الوطنية بالصين ومع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة في فيينا من أجل ضمان نجاح تلك الرحلة.
    维也纳联合国外层空间事务处作为牵头机构,与中国载人航天工程计划办公室、中国国家航天局和中国常驻(维也纳)联合国代表团密切合作,共同确保此次飞行的成功。
  • ١٨- وأعقب الكلماتِ الرئيسيةَ احتفالٌ بالذكرى السنوية العاشرة لأول رحلة فضائية مأهولة تُطلقها الصين شارك في تنظيمه مكتب شؤون الفضاء الخارجي والوكالة الصينية للفضاء المأهول وقام بالترتيب له وإدارته خبير الأمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية للاحتفال بالإنجازات التي حقَّقتها الصين في مجال استكشاف الإنسان للفضاء.
    基调讲话之后是纪念中国首次载人航天飞行十周年的纪念活动,由外层空间事务厅和中国载人航天工程办公室联合组办,由联合国空间应用专家安排并领导,祝贺中国在载人航天方面的成就。
  • ١٦- في الجلسة الافتتاحية، ألقى كلٌّ من نائب قائد البرنامج الصيني المعني بالفضاء المأهول والأمين العام للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية ومدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي كلمات ترحيبية أشاروا فيها إلى أنَّ الإنجازات الكبيرة التي تحققت في مجال استكشاف الإنسان للفضاء في نصف القرن الماضي قد أدَّت إلى الابتكار التكنولوجي وبداية الصناعات الناهضة.
    在开幕会议上,中国载人航天工程副总指挥、国际宇航学院秘书长和外层空间事务厅主任致了欢迎辞,其中指出,过去半个世纪载人航天探索的巨大成就带来了技术革新和新兴产业的起步。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2