70- توضع أرقام مسلسلة لوحدات الكمية المسندة وقت القيام، عملا بالفقرات 3 و4 و7 من المادة 3، بإصدار الكمية المسندة للطرف في سجله الوطني وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة بالتفصيل في المرفق خاء (الذي سيوضع في تاريخ مقبل) من هذا التذييل(4). 在按照本附录附件X[将在以后进行审议]中详述的指南,将缔约方的分配数量遵照第三条第3、4和7款规定记入其国家登记册时,应当对分配数量单位进行串行化4。
وتيسيراً لإدارة البيانات في شكل قاعدة بيانات، يكون من المفيد تخزين هذه الأجزاء التي تكّون الوحدة ذات الرقم المسلسل في مجالات منفصلة (أي فترة الالتزام ذات الصلة، البلد المصْدِر، ورقم البداية المسلسل، ورقم النهاية المسلسل، ورمز تحديد هوية المشروع).) 为了便于用数据库格式进行数据管理,有效的办法是把这些组成串行化单位的各个部分储存在一个单独的区域(例如有关的承诺期间、原籍国、开始序号、结束序号以及项目识别符)。 )
1- انخرط المدّعى عليه، وهو سائق سيارة أجرة، في مجموعة من السلوكيات نحو المدعية، التي كانت مصابة بشلل نصفي. وكان من بين هذه السلوكيات عدم رغبته في قبول التعامل مع المدعية، ورفضه مساعدة المدعية في دخول سيارة الأجرة ووضع كرسيها المتحرك في صندوق سيارته، فضلاً عن التفوّه بملاحظات وقحة ومؤذية للمشاعر تجاه المدعية بشأن إعاقتها في أثناء وجود المدعية في سيارة الأجرة. 被告人是一名的士司机,并曾对半身不遂的原告人作出一连串行为,包括拒载、拒绝帮助原告人登上的士及把她的轮椅放在车尾箱,以及当原告人在的士内的时候,向她讲出一些关于其残疾的无礼及冒犯说话。