简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

仲裁协议书

"仲裁协议书" معنى
أمثلة
  • وطُلب إلى الأمانة أن تعد مشاريع أحكام منقحة بشأن تدابير الحماية المؤقتة واشتراط الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    工作组请秘书处根据工作组的审议情况和结论拟订关于临时措施和仲裁协议书面形式要求的条款修订稿。
  • وأضاف أن انتهاء الفريق العامل من أعماله المتصلة بمسألة الشكل الخطي لاتفاق التحكيم، الذي يعتبر أمرا غير مؤكد، في الوقت الحالي، يعتبر تقدما كبيرا أيضا.
    如果工作组完成其关于仲裁协议书面格式的工作,也是向前推进的重要一步,至今仲裁协议的书面格式还很不确定。
  • 70- وأحاط الفريق العامل علما بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم) فيما يتعلق بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم في اطار المادة الثانية من الاتفاقية، والمسائل ذات الصلة به.
    工作组注意到第二工作组(仲裁)正在就该项公约第二条规定的仲裁协议书面形式和有关问题进行的工作。
  • تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    这些意见仅限于关于仲裁协议书面形式的立法条文草案和关于《承认及执行外国仲裁裁决纽约公约》的解释的声明草案。
  • ولوحظ أن الدول عموما تؤيّد تلك التوصية بوصفها وسيلة لتعزيز وجود تفسير موحّد ومرن، في الولايات القضائية المختلفة، لاشتراط الكتابة الخاص باتفاقات التحكيم، بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    据指出,各国普遍支持将该建议作为一种手段来推动在不同法域统一灵活解释《纽约公约》第二条第2款所述仲裁协议书面要求。
  • 165- وذكر، تأييدا للاحتفاظ بالاقتراح البديل، أنه في عدة ولايات قضائية استغنت عن اشتراط الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، لم تسفر عن ذلك الاستغناء نزاعات كبيرة بشأن صحة اتفاقات التحكيم.
    支持保留备选提案的与会者指出,在已经取消了仲裁协议书面形式要求的若干法域中,口头仲裁协议并没有造成关于仲裁协议有效性的重大纠纷。
  • تؤيّد الحكومة الأسترالية التوصية باعتبارها وسيلة لترويج التفسير الموحَّد والمرن، في مختلف الولايات القضائية، لشرط الكتابة في اتفاقات التحكيم، الوارد في الفقرة (2) من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    澳大利亚政府支持该建议,认为该建议是促进不同法域对《纽约公约》第二条第(2)款所载的仲裁协议书面要求作出统一和灵活解释的一种手段。
  • 74- استُذكر أن قصد الفريق العامل من تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو تحديث القوانين الداخلية المتعلقة بمسألة الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ضمان سبل الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك.
    会上回顾,工作组修订《仲裁示范法》第7条的初衷是在仲裁协议书面要求的问题上更新各国的法律,同时确保根据《纽约公约》采取强制执行办法的途径。
  • وعهدت اللجنة بهذا العمل إلى الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) وقررت أن تشمل البنود ذات الأولوية التي سينظر فيها الفريق العامل أمورا منها إمكانية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة واشتراط أن يكون اتفاق التحكيم مكتوبا.
    委员会将这项工作交给其第二工作组(仲裁和调解),并决定工作组的优先项目中应当包括临时保全措施的可执行性和关于仲裁协议书面形式的要求。
  • 3- وفقا للولاية التي أسندتها اليه اللجنة،(1) يقوم الفريق العامل المعني بالتحكيم التجاري الدولي (كان يسمى من قبل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية) بالنظر حاليا في النصوص المنسقة بشأن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، وتدابير الحماية المؤقتة والتوفيق.
    国际商事仲裁工作组(原称国际合同惯例工作组)根据委员会所赋予的任务1,目前正在审议关于仲裁协议书面形式、临时保护措施和调解这三方面的统一案文。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3