واستنتجت أن المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تطرح مشاكل نظرية وعملية وينبغي ألا تواصل اللجنة النظر فيها. 它的结论是,计算价格调整汇率的订正方法会造成严重的概念和具体问题,不应再作进一步考虑。
وطلبت فنزويلا في بيانها إلى اللجنة أن تنظر في تطبيق أسعار الصرف المعدّلة حسب الأسعار بدلا من أسعار الصرف السوقية لأغراض إعداد الجدول. 委内瑞拉在说明中请委员会在编制比额表时考虑以价格调整汇率(价调汇率)取代市场汇率。
وأشاروا كذلك إلى أن المنهجية الراهنة القائمة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تتسم بأهمية خاصة في ضوء ما سُجل مؤخرا من تقلب شديد في العملات. 他们进一步指出,现行价格调整汇率(价调汇率)方法特别适合近期货币严重波动的情况。
وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتيها التاسعة والخمسين والستين في تقارير قدّمتها الشعبة الإحصائية عن نهج جديد لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار. 委员会回顾,委员会第五十九届和第六十届会议审议了统计司关于价格调整汇率新办法的若干报告。
في الدورات الأخيرة ، نظرت اللجنة في مقترح من الشعبة الإحصائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن العمل بنهج منقح لأسعار الصرف المعدلة بحسب الأسعار. 11. 委员会最近几届会议审议了联合国秘书处统计司关于对价格调整汇率实行订正办法的提议。
وباستخدام فترات ثقة حول خط الارتداد، يمكن أيضا تحديد السنوات التي يختلف فيها سعر الصرف السائد في السوق اختلافا كبيرا عن سعر الصرف المعدل حسب الأسعار. 通过使用回归线周围的置信区间,还可能找出市场汇率与订正的价格调整汇率偏离极大的年份。
وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، على عكس الطريقة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، يمكن في النسخة المنقحة منها مراعاة عوامل أخرى غير الأسعار. 委员会还得知,与目前的价格调整汇率办法相比,订正的价格调整汇率办法能够考虑价格之外的其它因素。
وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، على عكس الطريقة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، يمكن في النسخة المنقحة منها مراعاة عوامل أخرى غير الأسعار. 委员会还得知,与目前的价格调整汇率办法相比,订正的价格调整汇率办法能够考虑价格之外的其它因素。
ولاحظ الأعضاء الذين يؤيدون تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بأثر رجعي أن هذا النهج سيسفر عن تقرير نصيب قدره 0.88342 في المائة لعام 2003. 支持追溯性使用价格调整汇率的成员指出,这种办法算出的2003年分摊比率为0.88342%。
وذكرت أنه قد يحدث أيضا انخفاض في عدد الطلبات الخاصة بتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بدلا من أسعار الصرف السائدة في السوق عند تحديد الدخل القومي الإجمالي. 可能会有少数国家提出按价格调整汇率 (价调汇率)而不是市场汇率来确定国民总收入的请求。