أن على الدولة الطرف إمّا تسليم حسين حبري أو عرض قضيته على السلطات المختصة لإقامة الدعوى الجنائية؛ 该缔约国要么引渡侯赛因·哈布雷,要么将这一案件提交主管当局,提起刑事诉讼;
أن الدولة الطرف، بوقفها الاستمرار في الإجراءات القضائية ضد حسين حبري، قد انتهكت المادتين5(2) و7 من الاتفاقية؛ 该缔约国中止对侯赛因·哈布雷的起诉,构成了违反《公约》第5条第2款和第7条的行为;
7-16 على أن عدم التقنين المحلي للولاية القضائية الشاملة لم يسمح بإفلات حسين حبري تماماً من طائلة القانون. 16 然而,国内虽未编纂普遍司法管辖权的法律,但并没有使侯赛因·哈布雷完全逍遥法外。
والسنغال على أتم الاستعداد لتنظيم محاكمة حسين حبري لأن التدابير التشريعية والدستورية والتنظيمية اللازمة باتت فعلية. 鉴于必要的宪法、法律和规章措施已经到位,塞内加尔现在愿意对侯赛因·哈布雷先生进行审理。
والجدير بالذكر أيضا قضية رئيس تشاد السابق، حسين هبري، المتهم بارتكاب جرائم بموجب القانون الدولي يُزعم أنه اقترفها في أثناء فترة ولايته. 还有必要一提的是乍得前总统侯赛因·哈布雷案,他被控在任期间犯有国际法所涉罪行。
وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة. 调查委员会在侯赛因·哈布雷倒台后经过调查指出,在其统治期间大约有40 000多人被杀。
وشددت آيرلندا على أهمية الولاية التي منحها الاتحاد الأفريقي للسنغال بشأن ضرورة إحالة الرئيس السابق لتشاد، حسين حبري، إلى القضاء. 爱尔兰强调了非洲联盟给予塞内加尔的将乍得前总统侯赛因·哈布雷绳之以法的授权的重要性。