وفي أعقاب دخول الحكومة الروسية في السوق الدولية مباشرة، بدأ القطاع الخاص اﻻقتراض. وكانت أولى الشركات الروسية التي وصلت مباشرة إلى أسواق الديون العالمية هي ثﻻثة مصارف روسية قامت في عام ٧٩٩١ ببيع سندات دوﻻريه مدتها ثﻻث سنوات. 俄罗斯政府进入国际市场以后,私营部门借款很快跟进,第一批直接进入世界债务市场的俄罗斯公司是在1997年出售三年期美元债券的3家俄罗斯银行。
تقدّمت شركة تركية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم التابعة لغرفة جنيف للتجارة والصناعة يقضي بأن يدفع مصرف روسي مبلغا من المال بمقتضى ضمان أصدره؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في إقليم الاتحاد الروسي. 一土耳其公司向圣彼得堡市法院申请在俄罗斯联邦领土上承认和执行日内瓦工商会仲裁院所作的裁决,其中命令一俄罗斯银行按照其签发的担保函支付一笔资金。
وينص الفصل 22 من هذه الوثيقة، من جملة ما ينص، على أنه في حالة حدوث تغييرات في هيئات إدارة مؤسسات الائتمان ينبغي أن ينال المرشحون لتلك المناصب موافقة المصرف المحلي الملحق بمصرف روسيا، بما يراعي الشروط الواردة في القانون الاتحادي المتعلق بـ " المصارف والأعمال المصرفية " . 该文件的第22章除其他外规定,信用机构的理事机关如果发生变动,其成员候选人应该经过俄罗斯银行的地方分行参照题为 " 银行和银行活动 " 的联邦法令所载规定予以批准。