ومن ثم فليس من الممكن، للوهلة اﻷولى، التنبؤ بدقة بآثار اصﻻح اﻷسواق في بلدان معينة. 因而,不可能先验地精确预测特定国家市场改革的效应。
وتبعاً لذلك، يجب، استنتاجاً، ألا يُستبعد وجود صلة بين الاعتداءات الإرهابية والمرتزقة. 因此,恐怖主义攻击与雇佣军之间的联系决不能够先验地予以排除。
ونعتقد أنه عندما تكون فكرة ما جديرة باﻻهتمام، فإنه ﻻ تعوق أي قيود افتراضية قبولها. 我们相信,如果一个想法很好,其接受就不应当有先验的限制。
ويبدو هذا منطقياً للوهلة الأولى، ولكن ترى اللجنة أن هذا الاستنتاج متسرع إلى حد ما. 按照先验的推断,这似乎相当合理,但委员会认为这是草率的结论。
وتقوم الدولة بالتقييم بناء على الملابسات المعروفة أثناء وقت الطرد، ويبدو أن إجراء التقييم يعد أمر غير عادل. 国家要根据驱逐时掌握的情况做出判决;任何先验的评判都是不合理的。
فالافتراضات الأولية والعوامل الإيديولوجية تحدد نموذج النقاش حول العولمة، وكثيرا ما تؤدي إلى تفسيرات متحيزة. 全球化问题讨论都是围绕先验的假定和理论因素,而且往往引起具有偏见的解释。
" وليس لدى منظمتنا أدنـى شك أو نفـور عقائدي مسبق. " 本组织没有任何先验性的怀疑,在意识形态上也没有任何先验性的憎恶。
" وليس لدى منظمتنا أدنـى شك أو نفـور عقائدي مسبق. " 本组织没有任何先验性的怀疑,在意识形态上也没有任何先验性的憎恶。
ولذا، لا ينبغي التنديد مسبقا باستخدام مصادر الطاقة النووية في المدارات القريبة في الأوضاع التي ثبت أن استخدامها فيها ملائم. 在可证明便于使用的情况下,不应先验地放弃在早期轨道使用核动力源。
فهذه الأسبقية التي يحظى بها النظام المشترك بين الدول هي التي تستبعد أولاً سيطرة النظام الاقتصادي على مجريات الأمور " (). 这种国家间制度的优先地位先验地排除了由于经济制度而来的主导地位。