أما المشتري فاحتج بأن موافقته على انطباق هذه الأحكام والشروط لا تشمل الموافقة على شرط الإعفاء من المسؤولية هذه. 买方称它同意这些条款和条件的适用并不包括同意该免责条款。
شروط الاستثناء التي تتيح للأطراف المتعاقدة استبعاد تطبيق التزامات عامة في حالات خاصة أو لمدة محددة؛ - 免责条款,允许缔约方在特定情况下和特定时期内不适用一般性义务;
تخضع مسؤولية المشغل للشروط أو القيود أو الاستثناءات المطبقة بموجب قانون دولة المصدر التي رخصت بالنشاط. 经营者应根据批准这项活动的起源国的法律所适用的条件、限制或免责条款承担责任。
وترد في القانون أيضا حالات الإعفاءات من مبدأ المساواة في المعاملة التي تسمح بالمعاملة المختلفة في ظل ظروف مادية محددة. 该法令还介绍了平等待遇原则的免责条款,这允许在一定具体条件下给予不同待遇。
3- لكن جميع القوى النووية تحتفظ بشرط وقائي في نهاية المطاف يتعلق بالمصالح الوطنية العليا. وهذا يُبطل حتى الالتزامات الملزمة قانوناً 但是所有核大国都有国家最高利益的最后免责条款,甚至超过具有法律约束力的义务
وهي تشمل البنود التقييدية التي تحد من الإلتزامات التي تفرضها المعاهدة، وبنود المخالفة أو بنود التجنب، وبنود اختيار الخروج. 这个程序包括旨在限制条约所订义务的限制条款、部分失效条款或免责条款以及宣布放弃条款。
ثم نظرت فيما اذا كان البائع معفي من المسؤولية عن طريق شرط لﻻعفاء من المسؤولية يرد في أحكام وشروط البيع الخاصة بالبائع. 法院然后审查是否可由于卖方的一般销售条款条件中列入的免责条款而免除卖方的赔偿责任。
هذا عﻻوة على أن القانون الوطني الواجب تطبيقه يمكن أن يحد من قابلية إنفاذ قواعد تعاقدية معينة، منها على سبيل المثال أحكام استبعاد شديدة اﻻتساع. 此外,某些契约规则的可实施性,诸如极为广泛的免责条款,可被适用的国家法律限制。
وفي عام 2005، ذكرت وزارة العدل أن النساء نادرا ما يلجأن إلى طلب هذا الاستثناء وأن المرأة بصورة عامة تشارك في الخدمة في هيئات المحلفين. 2005年,司法部报告指出,妇女很少使用该免责条款,总体而言,妇女是参与陪审团服务的。
وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن رأي مفاده أنه في غياب شرط التنازل، يتعين افتراض وجود صلة سببية معقولة بين أفعال المشغل والنتائج الضارة. 此外,有代表表示,鉴于没有免责条款,应可推定经营者的行动与损害性后果之间存在合理的因果联系。