فقد وفرت هذه الأجهزة للدول هامشا عريضا للتقدير لتحدد في إطاره الإجراءات الأنسب في ظل ظروفها الخاصة. 条约机构给予各国一个宽松的判断余地,使之能够根据各自的具体情况确定最适当的措施。
ويشير هذا القرار إلى أن المفسرين لديهم هامش من السلطة التقديرية عند تحديد ما إذا كان اتفاق الأطراف ثابتا بشأن تفسير معين(). 这一裁决表明,在确定当事方是否就某一种解释达成协定时,解释者有一定的判断余地。
واقترحت النمسا الإشارة إلى " هامش السلطة التقديرية " في الديباجة كحل توفيقي ممكن. 奥地利建议在序言部分中作为可能的妥协方式而提及 " 判断余地 " 。
96- وأعربت بولندا والسويد ومصر والنرويج عن تقديرها للإشارة إلى " هامش السلطة التقديرية الواسع " الواردة في اقتراح الولايات المتحدة. 埃及、挪威、波兰和瑞典赞赏美国建议中提出的 " 广泛判断余地 " 。
واتساقا مع هامش التقدير المتروك للدول، لم تسع الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات إلى وضع أهداف محددة للميزانيات، باستثناء الإشارات العارضة إلى مختلف أهداف الميزانيات المتفق عليها دوليا(53). 根据国家判断余地原则,条约机构没有贸然规定具体的预算目标,只是几处提到各种国际商定的预算目标。
ولذلك، فإن هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف يقتصر على تحديد مقدار البدل الملائم وإحداث نظم مختلفة لفائدة النساء العاملات لحسابهن الخاص والعاملات بأجر. 因此,该缔约国的判断余地是,确定适当津贴的定义,并且针对从事自营职业和有报酬工作的妇女创建不同的制度。
وينبغي للدولة الطاردة في هذا الشأن، مع احتفاظها بحرية التصرف، أن تضع في حسبانها، قدر الإمكان، التفضيلات التي يعرب عنها الأجنبي المطرود عند تحديد دولة المقصد(). 在这方面,驱逐国尽管在此事上有判断余地,但是应尽可能考虑到被驱逐的外国人表达的选择,以确定目的地国。
وطلبت وفود عدة الحصول على إيضاحات إضافية بشأن " المعقولية " و " هامش السلطة التقديرية " . 一些代表要求进一步澄清 " 合理性 " 和 " 判断余地 " 。