ولما كانت القوانين الليبية منسجمة مع الاتفاقية، لم يحدث قط أن احتيج إلى الدفع بأحكامها أمام القضاء. 由于利比亚法律与《公约》一致,《公约》的条款无需在法庭上得到援引。
وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن. 利比亚法律保护所有儿童权利,并视任何损害儿童的行为是犯罪行为,应受入狱惩罚。
عضو الوفد القانوني الليبي في قضية الجرف القاري بين ليبيا وتونس أمام محكمة العدل الدولية (1978-1981). 国际法院审理的利比亚和突尼斯大陆架案件的利比亚法律小组成员(1978-1981年)。
وأوضحت أن قانون الأسرة في ليبيا لا يميز على أساس الدين، كما لا يميز القانون الليبي بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. 利比亚家庭法没有基于宗教的歧视,利比亚法律在权利和义务问题上对于男女一视同仁。
٦٧١- وتحيط اللجنة علماً بالبيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأن تشريعات الدولة الطرف تتضمن أحكاماً لتمتع الرجال والنساء على قدم المساواة بجميع الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية. 委员会注意到,报告说,利比亚法律规定,男女平等享有一切经济、社会和文化权利。
وأكد أن ليبيا تعمل من أجل تنفيذ جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وأن تشريعاتها تحمي الطفل من كافة أشكال التمييز والعنف والانتهاك. 利比亚致力于执行《儿童权利公约》的所有规定,而且利比亚法律保护儿童免受一切形式的歧视、暴力和虐待。
٤٧١- وترحب اللجنة بما ورد في التقرير عن أن العهد يشكل جزءا ﻻ يتجزأ من تشريعات الدولة الطرف وهو ملزم بالنسبة لﻷفراد والمنظمات بما فيها الهيئات الرسمية. 委员会感到满意的是,报告说,《盟约》是利比亚法律的一个组成部分,对个人和组织,包括官方机构都具有约束力。
وأضاف أن القوانين الليبية، المستمدة من تعاليم اﻹسﻻم، تولي أهمية خاصة لتحقيق العدل والمساواة لجميع من يعيشون على أرض ليبيا، دون اعتبار للعرق أو الدين أو اللغة. 根据伊斯兰教精神制订的利比亚法律特别重视正义和平等,生活在利比亚国土上的所有人,不分种族、宗教或语言,一律平等。