وفي هذا السياق يمكن فهم الجهود التي تبذلها حكومتي لتعزيز المصالحة بين الكوريتين. 可以在此背景下理解我国政府为促进南北朝鲜之间和解所做的努力。
ومما يثلج صدر منغوليا الأخبار عن اجتماع قمة الكوريتين القادم، الذي من المقرر أن يبدأ أعماله غدا. 蒙古对将于明天开始的南北朝鲜首脑会晤的消息感到鼓舞。
وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين. 本着这一精神,我国将继续采取行动,支持南北朝鲜的和解和和平统一。
وأعربت منظمة " المطالبون بإعادة توحيد كوريا بنجاح " (132) و`الورقة المشتركة 1`(133) عن مخاوف تتصل بهذا الموضوع. 南北朝鲜成功统一人民组织 和联署材料1也提出了类似关切问题。
وبدﻻ من ذلك أصر على أن المحادثــات الرباعية ينبغي أن تتركز بصورة رئيسية على المسألة المتصلة بالعﻻقات بين كوريا الشمالية والجنوبيــة. 相反它坚持四方会谈应主要集中于有关南北朝鲜之间关系的问题。
وسأواصل أيضا البحث عن سبل ووسائل للمساهمة في التقارب بين الدولتين الكوريتين وفي التطورات الإيجابية الأخرى في المنطقة. 38. 我也将继续寻求办法促成南北朝鲜的和解和该区域的其他积极发展。
وقد أكد الجانبان الكوريان ثانية خط الحدود الشمالية في اﻻتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال الذي أبرم في عام ١٩٩٢. 北方界线也在1992年南北朝鲜缔定的南-北基本协定中再次获得肯定。
ويعبر القرار الذي اتخذ بأن يسير الرياضيون من الشمال والجنوب جنبا إلى جنب في دورة الألعاب الأولمبية بسيدني عن الرغبة في المصالحة. 让南北朝鲜运动员在悉尼运动会上一起入场的决定反映了统一的愿望。
وبالنسبة إلى شبه الجزيرة الكورية، نرحب بعقد مؤتمر قمة بين الدولتين الكوريتين وتبادل الزيارات بين شعبي البلدين. 关于朝鲜半岛,我们欢迎最近南北朝鲜之间的首脑会议以及两国人民之间的互访。
10- وبعد التحرير، قُسمت كوريا إلى نصفين بسبب تدخل القوات الأجنبية واجتاز الجانبان مسارين مضادين تماماً. 解放后,由于外国势力的干涉,朝鲜被分为两半,南北朝鲜走上了截然不同的道路。