240-18 أدان الوزراء بشدة الهجمات الإرهابية التي شنتها بوكو حرام وقيامها مؤخراً باختطاف فتيات المدارس في شمال شرق نيجيريا. 部长们强烈谴责博科圣地实施的恐怖主义袭击和最近发生在尼日利亚东北部地区的劫持女学生事件。
وذكرت الورقة المشتركة 8 أن الجهات الحكومية استمرت في تهديد وملاحقة وسجن الصحفيين، وأنهم يتلقون أيضاً تهديدات من جماعة بوكو حرام(100). 联署材料8(JS8)指出,政府行为方继续威胁、起诉和监禁记者,记者也面临博科圣地的威胁。
وقد التزمت نيجيريا وجيرانها بزيادة تعزيز التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل إعادة التلميذات المختطفات إلى أهاليهن وهزيمة جماعة بوكو حرام. 尼日利亚及其邻国承诺进一步加强区域各国之间的合作,以救回被绑架的女学生和挫败博科圣地。
كما ظلت أنشطة جماعة بوكو حرام تحدث تأثيرات سلبية في الحالة الإنسانية في وسط أفريقيا، وكان لها عواقب وخيمة على نحو خاص في شمالي الكاميرون. 博科圣地组织活动也继续对中非产生不利的人道主义影响,对喀麦隆北部的影响尤其严重。
وخلصت البعثة إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتصدي للتهديد الذي تمثله جماعة بوكو حرام في منطقة وسط أفريقيا. 特派团的结论是,迫切需要加强国际合作与协调,以应对博科圣地组织在中非区域构成的威胁。
وأشعر بقلق بالغ إزاء الأنشطة الجارية التي تقوم بها جماعة بوكو حرام وآثارها المتزايدة في منطقة وسط أفريقيا، ولا سيما في شمالي الكاميرون. 我深为关切博科圣地组织的当前活动及其对中部非洲区域、特别是喀麦隆北部的日益严重的影响。
120- وطلبت تركيا معلومات محدثة عن أحدث التطورات فيما يتعلق بإعلان حالة الطوارئ في ثلاث ولايات بالشمال الشرقي بسبب الأنشطة الإرهابية لبوكو حرام وجماعة أنصارو. 土耳其请求提供由于博科圣地和安萨鲁的恐怖活动而在东北部三个州宣布紧急状态的最新情况。
ومضى يقول إن نيجيريا واجهت، على مدار الشهور العديدة الماضية، زيادة حادّة في أنشطة الجماعة الإرهابية المعروفة باسم بوكو حرام. 过去几个月中, " 博科圣地 " 恐怖集团在尼日利亚的活动急剧上升。