في عام 2012 فقدت التجارة العالمية الآخذة في التعافي من آثار الأزمة المالية بعضا من زخمها. 金融危机之后世界贸易的复苏在2012年失去势头。
وقد وجد المكتب حالات فقدت فيها استراتيجيات التغيير زخمها أو انحرفت إلى عمليات شكلية. 监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
ولن تفقد أفريقيا الزخم وسوف تشارك في عملية التنفيذ بتصميم أكثر مما أبانت عنه في الفترة التحضيرية. 非洲将不会失去势头,并将以比筹备期间更大的决心参与执行进程。
ولكن لابد وأن يحرص شعب تيمور الشرقية والمجتمع الدولي على ألا تفقد هذه العملية قوة اندفاعها. 但是,东帝汶人民和国际社会成员必须保持谨慎,不能让这一进程失去势头。
وكان هناك توافق كامل في الآراء في الفريق الاستشاري بشأن ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات عاجلة وألاّ تفقد الزخم. 咨询小组完全同意联合国系统需要立即采取行动,不能失去势头。
ومن المحتم أن يؤدي الاستمرار في هذه السياسة إلى تفاقم التوترات على أرض الواقع وزيادة مشاعر السخط لدى السكان الفلسطينيين. 这一政策持续下去势必恶化当地的紧张局势,加深巴勒斯坦人的愤恨。
فإذا لم يدرج في اختصاص المحكمة، فإن الزخم قد يضيع، مما يعرض للخطر السلم واﻻستقرار والتنمية. 如果不把它列入法院的管辖权之列,就会失去势头,从而危及和平、稳定与发展。
ومضت اﻹصﻻحات التجارية أيضا إلى اﻷمام، ولم يتوقف الزخم حتى في البلدان المتأثرة بحاﻻت العجز الخارجي المتزايدة. 贸易改革也在向前发展,甚至在受到外部赤字日益增长困扰的国家,也未失去势头。
ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضاً على جهود بناء الثقة السالفة الذكر. 实施的进程不要失去势头这很重要,因为这对上述的建立信任努力也会有很大影响。