فالولاية القضائية الجنائية الدولية مسألة ينبغي فصلها وتمييزها كلياً عن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. 国际刑事管辖的问题完全是一个应该予以与外国刑事管辖分开和区别的问题。
وتظهر خبرة المحاكم الجنائية الأخرى التي أضفي عليها طابع دولي أن هذا الأمر يمثل قوة بالغة الأهمية للمحكمة ككل. 其他国际刑事管辖的经验证明,这是法院作为一个整体的重要能力。
وأشير إلى أنه يجب على الدول، على أية حال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية. 有代表团指出,在任何情况下,各国必须履行有关国际刑事管辖权的义务。
وستقرر المحكمة الآن التعويضات المناسبة للضحايا، وهو تكليف يستحدث للمرة الأولى لمحكمة جنائية دولية. 目前法院将确定对受害者的适当赔偿,这是国际刑事管辖当局一个突破性的任务。
وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي. 最后,D节结合确立国际刑事管辖的工作,审议了处理豁免问题的情况。
ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية تقوم بعملها، ولمرتكبي الجرائم الخطيرة كل العذر في أن يخشوا على أنفسهم. 但是,国际刑事管辖权在发挥作用,犯有严重罪行的肇事者有理由感到不安。
على أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية لا ينبغي تغطيتها في إطار هذا الموضوع فهناك اختلافات أساسية من ناحية المبدأ. 国际刑事管辖豁免问题不应列入这一专题。 有关原则存在根本分歧。
والقاعدة التي أوضحتها محكمة النقض الفرنسية صريحة بما فيه الكفاية بخصوص نقطة مسؤولية الفرد أمام هيئة جنائية دولية. 法国最高法院规定的规则充分明确地说明了个人在国际刑事管辖权面前的责任问题。
وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي. 最后,D节结合建立国际刑事管辖方面的工作,审议了处理豁免问题的进展情况。
ويهمني في هذه المرحلة الحاسمة من بناء أن يطبق الجهاز القضائي الجنائي الدولي القانون الإنساني الدولي على نحو يتسم بالمثابرة والإحساس بالمسؤولية. 在建立国际刑事管辖制度这个关头,必须承担责任严格实施国际人道主义法。