ويجب على الدول أيضاً أن تتجنب التدخل في نظم الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية وفرض نفسها عليها. 各国还必须避免干预土着治理制度或强加于人。
ولاحظ، خاصة، الدعوة إلى إقامة آلية دائمة مهمتها إجراء مشاورات مع الهيئات المعنية بالحوكمة التابعة للشعوب الأصلية. 他特别提到建立与土着治理机构进行磋商的永久性机制的要求。
10- تونغا بلد فريد من البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، نظراً إلى احتفاظها بمعظم السمات المميزة لأسلوبها الأصلي والتقليدي في الحكم. 在太平洋岛屿国家中,汤加十分独特,因为她保持了其传统土着治理的大多数特征。
وكانت نظم الحكم لدى الشعوب الأصلية تستخدم عمليات محددة لتوفير الحماية لجميع أفرادها، ولا سيما الفئات الضعيفة، وللتصدي للعنف بصورة تكفل دعم الأسرة والمجتمع. 土着治理制度有一套保护所有成员特别是保护弱小的程序,其处理暴力的方式有利于继续支持家庭和社区。
كروم لا يمكنهم تلقي تعليمهم بلغتهم الأم في مدارس الدولة. 土着治理非暴力组织起来以争取理解和自治国际外交网络(INDIGENOUS)指出,高棉克罗姆儿童在公立学校中无法学习自己母语。
وتوفر مثل هذه النظم المتعلقة بالتحكم في الموارد من طرف المؤسسات الحاكمة الأصلية المزيد من الأمثلة الأخرى لمختلف أشكال السيادة الأصلية على الموارد الطبيعية داخل الدولة ذات السيادة(13). 土着治理机构对资源的这种控制制度为主权国家内土着对自然资源主权的各种形式提供了更多的例子。
وتوفر مثل هذه النظم المتعلقة بالتحكم في الموارد من طرف المؤسسات الحاكمة الأصلية المزيد من الأمثلة الأخرى لمختلف أشكال السيادة الأصلية على الموارد الطبيعية داخل الدولة ذات السيادة. 这种土着治理机构对资源的控制制度为主权国家内土着对自然资源主权的各种形式提供了更多的例子。
أبرز المشاركون من الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة أهمية تعزيز هياكل الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية ومؤسساتها بغية تحقيق تنمية فعالة ومستدامة داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. 土着与会者和联合国机构与会者强调必须加强土着治理机构和制度,以便在土着社区实现有效和可持续的发展。
ويوفر وجود هياكل حكم قوية لدى الشعوب الأصلية الأساس للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية للتعامل مع التغييرات التي يفرضها التحديث والعولمة، دون أن تفقد المزيد من قوتها وتتعرض لمزيد من التهميش. 加强土着治理机构能为土着社区应付现代化和全球化带来的变革奠定基础,避免进一步削弱力量和遭到排斥。 段次