ويُمكّن قانون منع غسل الأموال مصرفَ بنغلاديش من إبرام اتفاقات دولية يجوز للحكومة (أو المصرف نفسه) الاستناد إليها في توفير معلومات بشأن غسل الأموال إلى دولة أجنبية. 《防止洗钱法》使孟加拉国银行有权订立本国政府(或该银行本身)可据以向外国提供洗钱相关信息的国际协定。
وفي الآونة الأخيرة، أوعز البنك المركزي (مصرف بنغلاديش) إلى المصارف التجارية أن تُخصص 15 في المائة من حقائب قروضها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، و 40 في المائة من قروض المشاريع الصغيرة والمتوسطة للأعمال التجارية الجزئية والصغيرة. 近期,中央银行(孟加拉国银行)命令商业银行将其贷款投资组合的15% 发放给中小型企业,其中40%为微型企业。
وتشمل المنجزات الأخرى سياسة العمل الجديدة، وتخصيص حافلة مستقلة للنساء، وتخصيص مقاعد مستقلة في الحافلات العامة للنساء، وزيادة توظيف المرأة في المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وسياسة بنك بنغلاديش، والسياسة الصناعية الجديدة، والمقاعد المحتفظ بها للمرأة في المجالس البلدية في المناطق والمديريات. 其他成就包括《新劳工政策》、妇女专用公交车、公共场所妇女专用座椅、政府和非政府组织内部招聘的女性工作人员增加、孟加拉国银行政策、新《产业政策》、乡议会和乡理事会为妇女保留的席位。
أستاذ الاقتصاد، كلية الاقتصاد، جامعة داكا؛ مدير مجلس الإدارة، مصرف بنغلاديش (مصرف بنغلاديش المركزي)؛ رئيس مؤسسة بالّي كرما ساهاياك لمنح القروض المتنامية الصغر للمنظمات غير الحكومية لتنفيذ برامج في بنغلاديش؛ مستشار في ميدان البحث، شبكة جنوب آسيا لمعاهد البحوث الاقتصادية. 达卡大学经济学院经济学教授;孟加拉国银行(孟加拉国中央银行)董事和为孟加拉国境内非政府组织小额信贷方案集中资金的Palli Karma Sahayak基金会主席;南亚经济研究所网络研究顾问。