وقررت الجمعية العامة التنازل عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي. 大会决定不强求执行议事规则第78条的有关规定。
`1 ' استُحثت بفعل التهديد أو الخوف من إحداث ضررٍ جسدي للشاكي أو لشخص آخر؛ (一) 受到威逼强求或担心原告或他人身体受到伤害;
٥( من السهل تحويل المطلب الثقافي إلى اتجاه يميل إلى التخصيص أو إلى التوحيد؛ 很容易将一项文化方面的要求引导到突出个人或强求一致上去。
وخﻻصة القول، إن التوصيات تسعى إلى إيجاد مشاركة في تنفيذ المراقبة في كل المنظومة دون فرض التماثل. 总之,建议寻求在全系统进行监督时建立共同性,但不强求一致。
استعراض المسؤولية الجنائية للموظفين عن التحرش الجنسي للنساء العاملات في وظائف بالمكتب أو بمكان العمل؛ 重新审定公职人员对职务或工作上处于下属地位的妇女性强求应负的刑事责任;
ولا يطلب القانون من ضحايا العنف العائلي أن يتوصلوا إلى تسوية مع أزواجهم إذا لم تتوفر لديهم الرغبة في ذلك. 如果家庭暴力的受害人不愿与配偶和解,法律并不强求他们那样做。
فهو يعترف بالتنوع الوفير لشعوب العالم وثقافاتهم ويرفض بحزم العنف والسعي دون جدوى إلى التماثل. 它确认世界民族众多、文化丰富多采并坚决反对暴力,反对白费心思,强求一律。
فهو يعترف بالتنوع الوفير لشعوب العالم وثقافاتهم ويرفض بحزم العنف والسعي دون جدوى إلى التماثل. 它确认世界民族众多、文化丰富多采并坚决反对暴力,反对白费心思,强求一律。
إﻻ أن بعض الوفود ذكرت بأن لعمل المفوضية طبيعة خاصة ﻻ بد من اﻻعتراف بها. 但有些代表团强调,必须确认难民署工作的特殊性,并称不应强求统一或为统一而统一。
زيادة قدرات الباحثين عن عمل سعياً لإدماجهم في سوق العمالة من خلال تقديم الدعم المحدد لهم للإدماج واتخاذ تدابير معينة؛ 通过特定的陪伴和特别安置行动,增强求职者在劳动力市场上自行安置的能力;