ويساور اللجنة قلق بالغ لأن القانون الجنائي لا يحظر الرق والعمل القسري على النحو المناسب. 委员会特别关切的是,《刑法典》对奴役和强迫劳役的禁止规定不够充分。
ويمكن أيضاً استخدام اتفاقيات منظمة العمل الدولية وخصوصاً المتعلقة بالعمال المهاجرين وبإلغاء السخرة في أغراض مكافحة الاتجار. 劳工组织公约,特别是那些有关移徙工人和强迫劳役的公约也可以用来反对贩卖人口。
وأجريت الدراسة في فترة الخمسينات وكشفت حالة الاستغلال والسخرة الفظيعة التي يعاني منها عمّال المناجم، ومعظمهم من الشعوب الأصلية، في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. 调查结果表明,拉丁美洲一些国家的矿工(多数是土着民族)遭受剥削和强迫劳役,处境悲惨。
ويقتحم الجنود المنازل ويسرقون مخزونات الأغذية ويحرقون المنازل وفي الكثير من الأحيان يأخذون الرجال للقيام بأعمال قسرية كحمّالين، وأولئك الذين يقاومون يتعرضون للقتل رميا بالرصاص. 士兵闯进民宅、偷窃存放的食物、放火烧毁房屋并把男子带走当搬运工强迫劳役,谁抵抗就开枪打死谁。
كما جرت إعاقة قدرة الفريق القطري على تقديم معلومات مفصلة جراء قرار حكومي بمقاضاة الأطراف التي تطلق ادعاءات كاذبة بممارسة الحكومة للسخرة. 因缅甸政府决定,凡对政府提出强迫劳役的不实指控的,政府将予以起诉,联合国国家工作队因此得不到详细情报。
فبدلا من الإدارة الطبية القائمة على الأدلة، تقوم الحكومات وسلطات الإنفاذ بإجبار أو حمل الأفراد المرتهنين بالمخدرات على الذهاب إلى مراكز يتعرضون فيها لسوء المعاملة والعمل القسري. 政府和执法部门不进行循证医治,而是胁迫或强迫对毒品有依赖的人到中心去接受不当治疗和从事强迫劳役。