ونعتزم أن نجعلها بارزة وملموسة كالبيت، بيت الجميع، ودار الجميع. 我们准备让它变得像一座房屋那样看得见摸得着 -- -- 每个人的一座房屋,每个人的一座家园。
يمكن لحلقات العمل المخصصة أن تُفيد الحوار الدولي، لكن لا يمكنها أن تتيح وحدها فرص التقاء ملموس بين وجهات النظر. 特设讲习班能够丰富国际对话,但单靠它们并不能产生看得见摸得着的观点交汇。
وهذه عملية مستمرة نحصل من خﻻلها على آراء قيﱢمة، وإن تكن متفاوتة، من الدول المهتمة باﻷمر. 这是一个不间断的过程,通过这种对话,我们从有关各国获得着多种多样但却是宝贵的意见。
ذلك أن الرجل وحده هو الذي يقلق بشأن سرطان البروتستاتا على سبيل المثال، في حين أن المرأة فقط يمكن أن يحدث لديها سرطان في عنق الرحم. 例如,只有男子用得着担心得前列腺癌,而得子宫颈癌的只能是妇女。
وهناك تطبيقات مدنية وعلمية محتملة أخرى يمكن الاستفادة فيها بنظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. 还有其他潜在的民事和科学应用可能用得着《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)的核查制度。
ألم نقل وعن حق أن متناول البشرية ينبغي أن يتجاوز قبضتها؟ وإلا ماذا تكون رحمة السماء؟ 毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗? 否则天堂还有什么意义?
ألم نقل وعن حق أن متناول البشرية ينبغي أن يتجاوز قبضتها؟ وإلا ماذا تكون رحمة السماء؟ 毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗? 否则天堂还有什么意义?
وأوضحت أن المحافل العامة والخاصة، مثل المجلس المعني بالقدرة على المنافسة في جامايكا، كانت من الوسائل التي استُخدمت في سبيل الإقناع. 在这类说服工作中值得着重提出的一项措施是公共和私营部门论坛,例如牙买加竞争力问题理事会。
ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. 我们决心加倍努力,以便重新积极进行多边贸易谈判,使世贸组织多哈回合成功取得着眼于发展的结果。
وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد. 本着这一精神,我们确认将遵循这些原则,并再次承诺继续努力,以确保它们成为日益看得见摸得着的现实。