ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية. 他辩称,宪法法院关于工会特权的解释左右摇摆。
ولكن طالما ﻻ يزال هناك مجرد سﻻح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر. 但只要还有一枚核武器,人类的命运就会摇摆不定。
وإذا ما أريد أن تكون ثمة فرصة لاختراق عتمة الظلام، فسنحتاج لنور كشاف قوي وثابت. 我们需要强有力的、不摇摆的探照灯,才有可能穿透这种黑暗。
فهي لا تزال ترزح تحت ما وصفه البنك الدولي بواحدة من أسوأ فترات الركود في التاريخ الحديث. 它在被世界银行描述为属于现代史上最严重的衰退之中,继续摇摆不定。
ومن جهة ثانية، ينطـوي التقلب المستمر للدولار على احتمال ارتفاع النفقات وفقدان الاطمئنان اللذين يرتبطان بتقلبات أسعار الصرف. 另一方面,美元摇摆不定,增加了与汇率波动有关的费用和不确定性。
186- ومنذ إعلان حالة الطوارئ، تطورت العلاقات بين أجهزة الصحافة والسلطات العامة والجمعيات المعتمدة بين المدّ والجزر. 自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了一种摇摆不定的关系。
346- وتراوحت نسبة البطالة المكشوفة بين 4.6 في المائة في عام 1990 و5.2 في المائة في عام 1995. 公开失业率在1990年的4.6%和1995年的5.2%之间摇摆。
وهو متردد بين محاولة التفاوض على تسوية سلمية مع حكومة أفغانستان وبين دعم التمرد الأفغاني. 他在试图与阿富汗政府谈判和平解决办法和支持阿富汗反叛活动之间摇摆不定。
كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض. 资本流动的这种摇摆,也造成汇率发生很大波动,借贷成本急剧增加。