ويسمح للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة القيام بأعمال سهلة، لا تضر بصحتهم ونموهم. 14至18岁的儿童可以执行无碍健康和成长的简单任务。
ونحن في عالم اليوم المترابط، نواجه شبكات جديدة للجريمة المنظمة لا تعوقها الحدود. 在全球化世界中,我们面临有新型组织犯罪网络,国家边界对他们无碍。
ولا يترتب على هذه البيانات الوصفية أي أثر يمس بمناقشات الفريق العامل بشأن الهيكل المحتمل لآلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية. 这些说明无碍工作组关于留守机制可能结构问题的讨论。
ولن تضير وﻻية واسعة النطاق موقف أحد في المفاوضات وتمكن من بدء تلك المفاوضات حاﻻً. 广泛的任务授权无碍任何人在谈判中的立场,使大家能立即开始谈判。
188- ينبغي تطبيق الإجراءات الواردة في المادة 18 دون إخلال بالإجراءات المقررة بموجب المادة 19 من البروتوكول. 适用《议定书》第十八条下的程序应当无碍于第十九条下的程序。
يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛ 吁请双方确保人道主义人员均能安全无碍地接济所有需要救济的人;
ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها. 另外重要的是应确保东道国的法律便利或至少无碍于项目的财务管理。
وبينما زاد عدد الانتهاكات العسكرية مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن تأثير معظمها على الحفاظ على الوضع القائم يتسم بالضآلة. 虽然军事违规次数较前一报告期增加,其中大部分属轻微性质,无碍维持现状。
وتود دولتان عضوان() التوضيح بأن مشاريع المواد لا تخل بالقانون الإنساني الدولي، الذي يشكل قاعدة التخصيص في مجال قانون النزاعات المسلحة. 有两个国家 澄清说,条款草案无碍于国际人道主义法,它成了武装冲突领域的特别法。