قررت تل أبيب مؤخرا أن تضم إلى قائمة تراثها الحرم الإبراهيمي في مدينة الخليل ومسجد بلال في مدينة بيت لحم، بالإضافة إلى أسوار مدينة القدس القديمة. 特拉维夫最近决定把位于哈利勒的易卜拉希米清真寺和位于伯利恒的比拉勒清真寺以及耶路撒冷古城城墙增列入其遗产名单。
وانتُخب لورانس بواسون دي شازورن، وأوبيورا شينيدو أوكافور، وأنانتونيا راييس برادو، وأحمر بلال الصوفي أعضاء جدداً في اللجنة. 劳伦斯·布瓦松·德·沙祖尔内、奥比奥拉·希内杜·奥卡福尔、阿南托尼亚·雷耶斯·普拉多和阿赫马尔·比拉勒·苏菲当选为委员会新委员。
ويقر الفريق بأن ممثل شركة غاتويك، السيد بلال مسوتي، وهو مواطن سوري، كان متعاونا للغاية، ولكن الفريق يشعر بالقلق إزاء تراكم الأدلة المتعلقة بمخالفة الرحلات للأصول المرعية. 小组承认,盖特维克公司的代表、叙利亚公民比拉勒·迈索塔非常合作,但是有关上述航班情况异常的证据越来越多,小组对此表示关切。
ويبدو جليا مما سبق أن وظائف المفتي والإمام والمؤذن والقاضي، وإن كانت تعتبر ' ' وظائف عامة``، فهي تنطوي على آثار ذات طابع ديني تتخلل نطاق المهام والواجبات المتصلة بها. 从上文可以明显看出,虽然穆夫提、伊玛目、比拉勒或卡迪职务被视为`公职 ' ,但其职能和职责包含宗教要求。
وإذ تشير أيضاً إلى أن اللجنة الاستشارية أنشأت، في دورتها السابعة، فريق صياغة مكلفاً بإعداد الدراسة المذكورة أعلاه، وعيّنت أحمر بلال صوفي رئيساً للفريق وفلاديمير كارتاشكين مقرراً له، 又回顾咨询委员会在第七届会议上设立了一个起草小组,负责编写上述研究报告,并任命阿赫马尔·比拉勒·苏菲为该小组主席、弗拉基米尔·卡尔塔什金为报告员,
وإذ تحيط علماً بالمناقشة الأولى المتعلقة بهذا الموضوع التي عُقدت في أثناء اجتماعها الثامن، 1- تقرر إنشاء فريق صياغة يتألف من فولفغانغ ستيفان هاينز، ولطيف حُسينوف، وأوبيورا تشيندو أوكافور، وشيغيكي ساكاموتو، وأحمر بلال صوفي، وجان زيغلر؛ 决定设立一个由以下人员组成的起草小组:沃尔夫冈·斯特凡·海因茨、拉蒂夫·侯赛诺夫、奥比奥拉·希内杜·奥卡福尔、坂本茂树、阿赫马尔·比拉勒·苏菲和让·齐格勒;
4- ونظراً لضيق الوقت المتاح، أعد السيد فلاديمير كارتاشكين، مقرر الفريق العامل، هذه الدراسة الأولية بعد أن أجرى بعض التحليلات والمشاورات مع السيد أحمر بلال الصوفي، رئيس الفريق العامل، ومع أعضاء الفريق العامل، وغيرهم من الخبراء في اللجنة الاستشارية. 鉴于时间非常有限,弗拉基米尔·卡尔塔什金先生在经过分析以及与工作组主席阿赫马尔·比拉勒·苏菲先生及工作组成员和咨询委员会其他专家的磋商后,起草了本初步研究报告。
دعمت حكومة السودان الفريق في عمله عن طريق جهة التنسيق التابعة لها المكونة من الفريق أول محمد أحمد مصطفى الدابي، مساعد ممثل رئيس الجمهورية في ولايات دارفور، وبلال قسم الله، مستشار بوزارة الخارجية، ويعرب الفريق عن تقديره الكبير لهذا الدعم. 苏丹政府通过其协调人赴达尔富尔各州的总统助理代表穆罕默德·穆斯塔法·埃尔达比将军和外交部顾问比拉勒·加斯马拉,为专家组开展工作提供了支助,专家组对此表示非常赞赏。
وطلب إلى اللجنة أن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين وأن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في هذا الشأن في دورته الحادية والعشرين. 2- وقررت اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة تشكيل فريق صياغة يتألف من السيد فولفغانغ ستيفان هاينز (مقرراً)، والسيد لطيف حُسينوف(رئيساً)، والسيد أوبيورا تشينيدو أوكافور، والسيدة شيغيكي ساكاموتو، والسيد أحمر بلال صوفي، والسيد جان زيغلر. 咨询委员会第八届会议决定设立一个由以下人员组成的起草小组:沃尔夫冈·斯特凡·海因茨(报告员)、拉蒂夫·侯赛诺夫(主席)、奥比奥拉·希内杜·奥卡福尔、坂本茂树、阿赫马尔·比拉勒·苏菲和让·齐格勒。