186- وشددت لجنة الحقوقيين الدولية أن ما ينبغي أن ينهي النظر في حالة من الحالات ليس التوصل إلى اتفاق وإنما الامتثال الفعلي لذلك الاتفاق. 国际法家委员会强调说,案件的了结不应是一项协议的达成,而是协议的实际履行。
ولا يفوتنا ما نص عليه الميثاق من التزام الدولة بحفظ كيان الأسرة الشرعي ودعم وحماية الأمومة والطفولة ودعم وحماية حقوق المرأة وسن التشريعات اللازمة في هذا الخصوص. 《宪章》还规定国家应维护合法家庭的存在,帮助和保护妇女、儿童,维护妇女权益。
(ح) مشروع الرفاء العام لحماية السور العظيم، ويتضمن أعمالا لرسام وخطاط صيني مشهور. (h) 举办 " 保护长城公共福利项目 " ,展出一位中国画家和书法家的作品。
يرحب بمشروع المركز لتنظيم المسابقة الدولية السادسة لفن الخط باسم الخطاط الإيراني مير عماد الحسني ، العام القادم 2004م . 10.欢迎中心计划于2004年以伊朗书法家米尔·伊马德·哈桑尼的名义举办第六届国际书法大赛。
فالسيدة التي تقوم بدور الأم الأخرى أو الأب بإمكانها الحصول تلقائيا على هذه الصفة القانونية من خلال الزواج إذا كان الطفل من مانح غير معروف للحيوانات المنوية. 如果孩子来源于匿名的精子捐赠者,同居母亲可以通过结婚自动成为该子女的合法家长。
وقال المقرر الخاص إنه أبلغ أيضا بأنه من ثﻻث محاكم أمن دولة، هناك محكمتان يرأسهما أفراد من أسرة آل خليفة وهي اﻷسرة الحاكمة لدولة البحرين. 还有人提请特别报告员注意,三个国家安全法院有两个由统治巴林国的阿勒哈利法家族成员主持。
وتقوم منظمة الشباب الوطنية للصحراويين، أوجساريو، بتقديم برامج لتعليم الشباب كيفية تحمل مسؤولياتهم في المجتمع عند عودتهم إلى وطنهم الشرعي. 撒哈拉全国青年组织UJSARIO正在制定方案,向青年人讲授他们返回合法家园后如何担负起其社会责任。
لقد اضطر أولئك الأفراد إلى الفرار من مجتمعاتهم، ومنذ ذلك الحين، حرموا من حقهم الأساسي في العيش بأمان وكرامة في أوطانهم الشرعية. 这些人被迫逃离自己的社区,并且自那时以来被剥夺了在自己的合法家园安全、有尊严地生活的基本权利。
33- ويساور اللجنة قلق إزاء قلة التدابير المتخذة من أجل حماية العمال المنزليين المهاجرين، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي، لا سيما النساء، المعرضين عادة للاستغلال وسوء المعاملة. 委员会关注没有采取措施保护移徙家政工人,特别包括妇女在内的非法家政工人,她们常常受到剥削与虐待。