الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974، بصيغتها المعدلة. (ولا سيما الفصل الحادي عشر-1) 1974年《国际海上人命安全公约》,经修正(尤其是第十一-1章)
28- وإكوادور طرف في صك دولي يتصل بالموضوع، هو الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. 厄瓜多尔加入了有关这一事项的国际文书,即《国际海上人命安全公约》。
وقد ورد هذا اﻻلتزام في مسودة المادة ٩ من الفصل الخامس الجديد لﻻتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر. 这项义务已列入《海上人命安全公约》新的第五章第9条规章草案内。
2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية 《国际海上人命安全公约》第十一章第2节和《国际船舶和港口设施安全守则》
إدخال تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر للمنظمة البحرية الدولية وتوسيع نطاقها لتشمل الموانئ 国际海事组织《国际海上人命安全公约》和把公约适用范围扩大到港口的修正案
ويشير القرار إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي تمديد لتواريخ التنفيذ فيما يتعلق بسريان المدونة الدولية لإدارة السلامة. 该决议指出,《海上人命安全公约》不允许延长ISM准则开始实行的日期。
ويتناول الفصل السادس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر نقل جميع أنواع البضائع باستثناء السوائل والغازات السائبة. 《海上人命安全公约》第六章涉及各类货物的载运,但不包括散装液体和气体。
ويعد تنفيذ المدونة إلزامياً على جميع الدول الموقعة على اتفاقية سولاس بصرف النظر عن مستواها الإنمائي. 《海上人命安全公约》所有缔约国不论发展水平如何,均须执行《ISPS规则》。
اتفاقية حماية الأرواح في البحار لعام 194 (بصيغتها المعدّلة في عام 2002) وبرتوكول عام 2005 الملحق بها 1974年《国际海上人命安全公约》(2002年修正)及其2005年议定书
وتتطلب الاتفاقية أن يتم تنفيذ نظم الإبلاغ المتعلقة بالسفن وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير التي تضعها المنظمة البحرية الدولية. 《海上人命安全公约》规定按照海事组织制定的准则和标准来实行船舶报告制度。