لكن رخصة المشروع كانت قد سجلت, وفقاً للقانون الكويتي، باسم المطالب الكويتي. 根据科威特法律,该书店的经营执照以这名科威特籍索赔人的名义登记注册。
وكانت رخصة المشروع التجاري قد سُجلت, وفقاً للقانون الكويتي, باسم المطالبة الكويتية. 依据科威特法律,所涉企业的经营执照以这名科威特籍索赔人的名义登记注册。
و أضافت إنه لابد من القيام بمراجعة قانونية للقوانين الكويتية لمعالجة التناقضات والتفاوتات الموجودة فيها وتوضيحها. 为解决和澄清科威特法律中存在的这些矛盾,有必要进行一次法律审查。
234- وأخيراً، تفيد شركة آي بي بي أنه كان عليها بموجب القانون الكويتي دفع تعويضات إنهاء خدمة للعاملين المتعاقدين الثلاثة. 最后,ABB说,科威特法律要求它向这三名合同工人支付解雇金。
وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. 委员会注意到该国存在义务兵役制,而且科威特法律中未对依良心拒服兵役加以规定。
وقد حُسبت القيمة الشرائية للديون وفقاً لمعادلة منصوص عليها في القوانين الكويتية التي في إطارها أُخذ بالبرنامج وتجري ادارته. )根据发起和管理这项计划的科威特法律所确定的方式,由政府计算这笔债务的购入价。
وفي الفترة السابقة لغزو العراق كان القانون الكويتي يقتضي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص من وزارة التجارة والصناعة. 在伊拉克入侵之前,科威特法律要求向开办企业的人从工商部获得许可证。
ويساور اللجنة قلق أيضاً حيال التزام المحكمة، وفقاً للتشريعات الكويتية، بتوفير محامين للمتَّهمين فقط، لا لضحايا الأفعال الجنائية. 委员会还关切,根据科威特法律,法院有义务只向被告而不是刑事行为的受害人提供律师。
466- وتلاحظ اللجنة أن الإجهاض يُعَدُّ جريمة بموجب أحكام القانون الكويتي، وأن أحكام القانون لا تنص على استثناءات لأسباب إنسانية. 委员会注意到,依照科威特法律,堕胎为犯罪,法律没有规定有以人道主义为由的例外。