ويعاني 97 في المائة من الغواصين من مجموعة أعراض متلازمة أو إعاقة ما متعلقة بتخفيف الضغط؛ وأصيب 200 4 على الأقل من شعب ميسكيتو بالإعاقة الكلية أو الجزئية بسبب تلك الأعراض. 97%的人患有与减压有关的某种类型症状或残疾,至少4 200名米斯基托人由于这些症状而完全或者局部残疾。
ونظمت حلقة العمل التدريبية في منطقة غراسياس أ ديوس (هندوراس) حيث يصبح أفراد من شعب ميسكيتو معوقين بسبب قيامهم بالغوص في المياه العميقة وصيد الكركند. 该培训讲习班是在Gracias a Dios地区(洪都拉斯)举办的,那里的许多米斯基托人由于深海潜水和捕捞龙虾而致残。
وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لترتيب أمر إعادة المسكيتو والسومو والكريول الى البلد وتوطينهم بعد أن فروا الى البلدان المجاورة في أثناء الصراع اﻷهلي. 委员会还赞扬缔约国配合联合国作出努力,安排在国内冲突期间逃往邻国的米斯基托人、苏穆人和克里奥尔人的遣返和重新安置。
ولا يوجد أي نوّاب من ذوي الإعاقة في برلماني إقليمي شعب المسكيتو اللذين يتمتعان بالحكم الذاتي في نيكاراغوا (اتلانتيكو نورتي وعاصمته بويرتو كابيساس، وأتلانتيكو سور وعاصمته بلوفيلدز). 米斯基托人在尼加拉瓜的两个自治区域(北大西洋自治区,其首府为卡贝萨斯港;南大西洋自治区,其首府为布卢菲尔德)有两个议会,但均没有残疾议员。
" لا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفاً .... كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للماساي، والمسكيتو، وشعوب الآينو الهندية وغيرها من الشعوب التي لم يتم بعد الاعتراف بأراضيها أو احترامها. " 任何人的财产不得任意剥夺.我希望果真如此,希望土地所有权尚未获得承认或尊重的马萨伊人、米斯基托人、因奴族印第安人以及其他人都能享有这项权利。
802- وفيما يخص حالة أطفال السكان الأصليين الذين يعيشون في منطقة المحيط الأطلسي (مثل مسكيتوس وراماس) لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تمتعهم المحدود بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية، وبخاصة حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم. 关于居住在大西洋地区的土着儿童状况(例如米斯基托人和Rama人),委员会对他们不能充分享受《公约》赋予他们的所有权利,尤其是获得健康和教育的权利表示关注。
243- وبصدد حالة الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين ويعيشون في منطقة المحيط الأطلنطي (مثل مسكيتوس وراماس) لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تمتعهم المحدود بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية، وبخاصة حصولهم على الرعاية الصحية ووصولهم إلى التعليم. 关于居住在大西洋地区的土着儿童状况(例如米斯基托人和Rama人),委员会对他们不能充分享受《公约》赋予他们的所有权利,尤其是获得健康和教育的权利表示关注。
56- وُضعت أربعة برامج إنمائية لفائدة الجماعات الإثنية وهي برنامج التنمية الثقافية للمشاريع البالغة الصغر، وتوطيد الهوية الثقافية، وبرنامج الاندماج والتشريع لمواطني هندوراس المنحدرين من أصل أفريقي وشعب ميسكيتو وبرنامج الاندماج والتشريع للشعوب الأصلية لفائدة شعوب بيش ولينكا وتاواهكا وتولوبان وشورتي. 国家制定了四项涉及种族问题的发展计划:小型文化企业的发展、促进文化同一性、非洲裔洪都拉斯人和米斯基托人的一体化及立法计划、土着人民的一体化及立法计划。
وأضاف أن حكومة بلده تقدمت أيضا برسالة إلى صندوق النقد الدولي لإضفاء الصبغة الرسمية على مناشدة نيكاراغوا استخدام موارد ساحل البحر الكاريبي لمساعدة شعبي ميسكيتو وماياغنا والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والمجتمعات المولدة المتضررة من إعصار فيليكس. 尼加拉瓜政府还向国际货币基金组织递交了一封信,目的是使尼加拉瓜为加勒比海岸申请资源的呼吁正式化,以帮助受费利克斯飓风影响的米斯基托人、玛雅人和非洲后裔及混血社区。