وسأقتصر في هذا التقرير على المسألة الأولى التي لها صلة مباشرة بالأحداث الخطيرة التي تقع اليوم، أي الهجمات الإرهابية ضد الشعب الكوبي التي تدبَر وتمول انطلاقا من الولايات المتحدة. 在这次讲话报告中,我将仅报告与当前发生的严重事件直接有关的题目,即从美国组织和支助的针对古巴人民进行的恐怖袭击。
وعليه فإنها تأمل أن اللجنة ستتخذ خطوات محددة لمكافحة الإرهاب واتخاذ إجراءات إزاء الأدلة الكثيرة التي قدمها بلده في ما يتعلق بتنظيم وتمويل الأعمال الإرهابية ضد كوبا من الولايات المتحدة. 因此,古巴希望委员会采取果断措施打击恐怖主义,并根据古巴提供的关于美国组织并向针对古巴的恐怖行为提供资助的大量证据,采取行动。
إن الخسائر الناجمة فيما بين عامي 1960 و 1965 فقط عن إحراق مزارع القصب في شتى مقاطعات البلد بهجمات القرصنة وأعمال جماعات المرتزقة التي تنظمها وتمولها الولايات المتحدة تزيد على ما يعادل 1.5 من ملايين الأطنان من السكر. 1960至1965年,由于海盗式攻击和美国组织及资助的雇佣匪帮的行为,全国各省被烧毁的甘蔗相当于150多万吨糖。
إن مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تعمل على تعزيز احترام القيم الإنسانية والثقافية التي توطد كرامة المرأة، وذلك أساسا من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة. 妇女综合研究与培训中心主要通过在墨西哥和美国组织会议、研讨会和课程,致力于推动对人类价值和文化价值的尊重,以提高妇女的尊严。