127-62 مواصلة حماية النساء والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، وهي الفئات الضعيفة بوجه خاص في هذه المرحلة من الأزمة الاقتصادية والمالية (الكرسي الرسولي)؛ 62 继续保护在经济和金融危机时刻,尤其易受影响的妇女、移民、残疾人和老年人群体(教廷);
ومن ناحية أخرى، ترى الفئة الأكبر سنا إمكانية محدودة أو منعدمة للإصابة، سواء بسبب الاقتصار على شريك جنسي واحد أو بسبب الامتناع عن الأنشطة الجنسية. 另一方面,老年人群认为感染的危险低或无,因为他们要么只有一个性伴侣,要么完全没有性行为。
ويضاف إلى ذلك أنها ستنفذ أعمالاً للوقاية من سوء التغذية ونقص المغذيات الدقيقة لدى مجموع السكان وخصوصاً الأطفال والحوامل والمسنين(). 此外,它还将采取行动预防整个人群的营养不良和具体微量元素的缺乏,特别关注儿童、怀孕妇女及老年人群体。
وحين يتعلق الأمر بالتسهيلات والاستجابات الاجتماعية الموجهة إلى كبار السن، تم حتى بداية عام 2008 إنشاء 139 27 مكاناً جديداً للمواطنين من كبار السن. 关于针对老年人群的机构和社会响应,2008年初已为老年公民创造了27,139个新增就业岗位。
ولا يزال سائدا استعمال التبغ والكحول والمخدرات التي ينتج عنها تدهور صحي عند التقدم في السن، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. 吸烟、酗酒和吸毒都可造成中老年人群体健康状况不佳,这种情况仍十分普遍,尤其是在转型期经济体国家。
في كوستاريكا، يتولى مستشفى بلانكو سرفانتس توفير الرعاية الصحية للمسنين، باعتباره المؤسسة الحكومية الوحيدة المخصصة أساسا لهذه الفئة من السكان. 456.在哥斯达黎加,对老年人的健康关注由布兰科·塞万提斯医院负责。 该医院是专门负责照料老年人群的唯一一家国家医院。
يلاحظ انخفاض ثابت في الفئة العمرية الأقل من 15 عاماً وزيادة في فئة كبار السن، وفي تلك الفئة العمرية الأخيرة تلاحظ زيادة واضحة في عدد الإناث عن الرجال. 观察可见,15岁年龄段以下的人数持续下降,而老年人数上升。 并且在大比例的老年人群中,妇女明显多于男子。
ولا بد أن نعترف بجماعات كبار السن باعتبارها مجموعة رئيسية، مع تسليط الضوء على احتياجاتها وقضاياها وشواغلها وقيمتها وإدراج هذه المسائل ضمن الأهداف التي تُناقش حالياً. 我们必须承认老年人群体是一个主要群体,并在当前正在讨论的下一步目标中促进和体现其需求、问题、关切和价值观。
إذ تختار جماعات من المسنين جوانب السياسات العامة التي تمسهم والتي يرغبون في رصدها، ويقررون كيفية رصدها وكيفية التأكد من إحالة النتائج إلى المسؤولين الحكوميين المعنيين. 老年人群体决定他们希望对影响到他们的政策的哪些方面进行监测,如何进行监测以及如何确保成果能够送达适当的政府官员。
فالشيخوخة النسبية للسكان المسنين ذاتهم وتزايد حصة النساء في الفئات العمرية الأكبر سنا بدأت تصبح من السمات الملحوظة في عملية التحول إلى الشيخوخة في المنطقة. 老龄人口本身的相对老化,和老年人群中妇女的比例增加,正在成为本区域老龄化的一个显着特点。 各国政府将面对越来越大压力,