وعندما تفشل في التصدي لهذا التحدي فإنها تصبح عديمة الأهمية. 如果联合国无法对付这种挑战,就会陷入一种良性的无关重要的地位。
ونؤكِّد أنَّ المساواة بين الجنسين عامل حاسم في نجاعة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمستدامة. 我们坚持认为性别平等是实现良性的经济、社会和可持续发展的决定性因素。
وتتطلب مواجهة هذا التحدي مستوى أعلى من اﻻستثمار وإقامة عﻻقة فعالة بين التجارة وتراكم رأس المال. 为了迎接这一挑战,需要加大投资力度和在贸易与资本积累之间建立良性的联系。
وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير. 一般而言,非洲区域一体化议程中的这种新型关系,其作用大致是良性的。
81- ويعتبر إيجاد بيئة سليمة للسياسة المحلية عاملاً هاماً أيضاً في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة. 建立良性的国内政策环境,对减少贫困和促进可持续的人的发展,也是一个重要条件。
فإنسداد طريق عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط في اﻵونة اﻷخيرة قد يوقفها تماماً ويبدد قوة اندفاعها. 近东和平进程目前的僵局可能会导致和平进程的完全停止,良性的推动因素也可能因此而丧失。
ومعظم المكونات الكيميائية حميدة، إلا أن هناك انشغال متزايد من أن بعضها قد يشكل خطراً على الصحة العامة والبيئة. 大部分化学成分是良性的,但人们日益关切一些化学成分可能会对公众健康和环境造成风险。
وأردف قائلاً إن وجهة نظره تستند إلى مبادئ الحكم الرشيد وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما الإدماج التام للمرأة في اقتصادات المنطقة. 这个计划有赖于一个良性的政府、人力资源的发展,尤其是妇女在地区经济中的充分参与。
39- ومن غير المحتمل، في حالة أقل البلدان نمواً، أن تؤدي استراتيجية نمو يحثها التصدير إلى إيجاد علاقة إيجابية بين التجارة والفقر. 关于最不发达国家,出口带动的经济增长战略本身不大可能带来良性的贸易与贫困关系。