اصطُحب السيد ناوتو كان، رئيس وزراء اليابان، إلى قاعة الجمعية العامة. 日本首相菅直人先生在陪同下走上讲台。
وأكد رئيسا الوزراء كلاهما، أهمية مواصلة دعم الجهود الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية. 菅首相和法耶兹总理肯定继续支持巴勒斯坦建国努力的重要性。
وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. 因此,科特迪瓦当局草菅人命,违反了《公约》第六条第1款。
وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين من حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. 因此,科特迪瓦当局草菅人命,违反了《公约》第六条第1款。
اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم. 日本方面将履行首相菅直人许下的诺言,将重点放在卫生和教育两个关键领域。
ونحن ندين ازدراء المتمردين بحياة البشر، وبالعمل الشاق والتضحيات التي قدمها عديدون لبناء مستقبل أفضل لأفغانستان. 我们谴责叛乱分子草菅人命,无视无数人为建设阿富汗美好未来而付出的辛勤努力和牺牲。
لقد أعلنت اليوم التزام " كان " ، المكون من تدابير ملموسة سوف تتخذها اليابان، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم. 今天,我宣布了菅直人承诺,它由日本将采取的具体措施组成,特别是在卫生和教育领域。
فمواطنونا ينبغي أن يكونوا قادرين على التمييز بين المجتمعات التي يعيشون فيها حياة منتجة، وبين الحركات الإرهابية التي تستهين بقيمة حياة الإنسان. 必须能够让我们的公民看到他们过着有益生活的社会与草菅人命的恐怖主义思潮之间的区别。
٥٦١- الهــدف مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها على تهيئة وإدارة السياسة العامة ومناخ التشغيل الذي يتيح الفرصة ﻻزدهار اﻻستثمار اﻷجنبي وأنشطة اﻷعمال الدولية. ٦٦١- السمات. 目标是援助发展中国家加强其能力创造和管理政策和外国投资与国际业务能够兴旺的经菅气候。
(أ) توجيه رسالة واضحة إلى النظام مفادها أن عدم الوقف الفوري لشن هجمات مزهِقة للأرواح سيفضي إلى تطبيق سريع وحاسم لتدابير الفصل السابع. (a) 向当局发出明确信号,如不立即停止草菅人命的进攻,将导致依照第七章采取迅速和果断措施。