وعلاوة على ذلك، وبموجب كل من قانون باراغواي والقانون الإسباني، يتقاسم الأبوان سلطة الوالدين بالتساوي. 此外,巴拉圭法律和西班牙法律均规定亲权由父母双方分享。
47- هذا الفرع لا يشير إلا بوجه عام إلى القانون الإسباني وأحكامه التي تشمل التمييز الجنساني. 本节只是笼统地谈一谈有关性别歧视的西班牙法律及其规定。
ولذلك، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ أُتيحت له جميع سبل الانتصاف التي يقدمها القانون الإسباني. 因此不能说,提交人已经获得西班牙法律规定的所有补救措施。
وفي النظام القانوني الإسباني، لا يفضي انتهاك حرمة المحكمة إلى انقطاع فترة التقادم أو تمديدها. 在西班牙法律制度中,藐视法庭罪不会导致中断或延长诉讼时效。
وتسترعي الانتباه إلى أن الإجراءات القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يحتمل رفعها تنظم بموجب النظام القانوني الإسباني. 缔约国指出,司法程序和可能的后继上诉受西班牙法律制度管辖。
4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن حالة النظام الإسباني مألوفة في الأغلبية الساحقة من النظم القانونية. 3 缔约国指出,西班牙法律系统的情况与大部分法律系统是共通的。
مسؤول عن الجانب القانوني في الشق الإسباني المتصل بالبحث المقارن في مشروع القطاع غير الربحي الذي ترعاه جامعة جونز هوبكنز 约翰·霍普金斯大学非营利部门项目西班牙法律研究负责人
346- اعتمدت عدة تدابير تشريعية في النظام القانوني الإسباني لحماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال. 西班牙法律体系中通过了各种立法措施以保护儿童不受一切形式的剥削:
4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن الدعاوى القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يمكن إقامتها يُنظِّمها النظام القانوني الإسباني. 2 缔约国认为,诉讼和随后可以提出的上诉受西班牙法律制度管辖。
61- ويستلزم وجود نظام الاحتجاز السري في النظام القانوني الإسباني شرحا مفصلا. 在西班牙法律中,存在着一种禁止与外界接触的监禁制度,这一点值得详细阐述。