36- وفي هذا السياق، توخت الحكومة التي أفرزتها الانتخابات انتهاج سبيل المفاوضات في المرحلة الأولى، الأمر الذي ولّد ردود فعل حادة. 综上所述,民选政府首先考虑可以通过谈判处理局势,但这引起了强烈反应。
تباشر موريشيوس حاليا المراحل النهائية للمفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لقبول نقل المشتبه بهم في قضايا القرصنة لمقاضاتهم. 毛里求斯就接收移交的海盗嫌犯以对其起诉的问题与欧洲联盟进行的谈判处于最后阶段。
وفيما يتعلق بالتجارة العالمية ترى البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أنه ينبغي تنمية التجارة العالمية بإجـراء مفاوضات متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية. 南方市场各国认为,应在世贸组织内通过多边谈判处理世界贸易问题。
أثناء زيارتي، حثثتُ بالطبع الجانبين على التصدي لتلك المسائل من خلال المفاوضات السلمية وأن يتوصلا إلى التسويات الضرورية لحلها. 在我访问期间,我当然大力敦促双方通过和平谈判处理这些问题,并且为解决问题作出必要的妥协。
ويشاطر وفـد كوبا مشاعـر القلق المعرب عنها من عدد كبير من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالة الجمود التي وصلت إليها آخـر المفاوضات في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة. 古巴代表团同意许多会员国就最近裁军和军备控制谈判处于停滞状态表示的关切。
ومع ذلك، وحتى في هذه الفترة التي شهدت فيها مفاوضات المؤتمر جموداً، لم يخب حماس المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. 然而,即使在裁谈会的谈判处于停滞阶段,国际社会解决裁军和不扩散问题的热情并未动摇。
وفي الوقت نفسه، أكدت ألمانيا دائماً على اهتمامها الكبير بتناول البنود الأخرى المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بطريقة موضوعية، مع عدم استبعاد المفاوضات. 同时,德国一向对以实质方式,包括通过谈判处理裁谈会议程上的其他项目表示浓厚的兴趣。
14- ينبغي أن تتضمن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، كما ورد أعلاه، التزاماً بالتفاوض على ترتيبات تحقق ملائمة، ولكن يمكن ترك تفاصيل هذه الترتيبات لمفاوضات تقنية لاحقة. 如上所述,禁产条约应包括承诺谈判适当的核查安排,但其细节可留待后续的技术性谈判处理。
وعمدت الولايات المتحدة إلى فض مؤتمر وزراء الخارجية المنعقد في جنيف في عام 1954، الذي كان يهدف إلى معالجة مسائل شبه الجزيرة الكورية من خلال المفاوضات. 美国故意中断了1954年在日内瓦举行的外长会议 -- -- 会议旨在通过谈判处理朝鲜半岛问题。
وأضاف أنه يمكن لقطاع السياحة أن يقوم بدور محرك للنمو لكنه يواجه عقبات داخلية وخارجية يمكن معالجتها عن طريق المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. 旅游业可以成为增长动力,但受到了内外因素阻碍。 可以通过《服务贸易总协定》谈判处理这些因素。