وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها. 土着人民及其组织应发挥带头作用,推广其有全局观念的世界观和谋生方式。
وكثيراً ما تتضرر النساء والفتيات المشردات داخلياً على نحو غير متناسب من فقدان سبل العيش خلال تشردهن. 流离失所期间失去谋生方式对于国内流离失所妇女和女童的影响特别大。
ومن الضروري أن تنطوي هذه الخيارات على سبل التكيف الطويلة الأمد مع نظم وآليات استخدام الأراضي بطريقة مرونة نظم كسب الرزق. 这些应对方案需要包括土地使用制度和机制进行长期调整,确保谋生方式的活力。
وتساهم الخدمات الأساسية في الحفاظ على كرامة الإنسان، ونوعية الحياة ومصادر كسب الرزق المستدامة، وهي مترابطة بشكل قوي. 基本服务增进务尊敬人的尊严、生活质量和可持续的谋生方式。 这些直接服务是密切相关的。
ويحظر القانونان التدابير التي تمس فرص الصاميين بصفتهم شعباً أصلياً في ممارسة ثقافتهم وأنماط معيشتهم التقليدية ذات الصلة. 这两项法律禁止采取措施损害萨米人作为土着民族从事自己的文化及相关的传统谋生方式的机会。
وستقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم تطوير موارد الطاقة البديلة وتيسير الانتقال إلى خيارات أسباب الرزق المستدامة والموثوقة والأكثر ربحا من إنتاج الفحم النباتي. 它还将支持开发其它能源,推动转用可持续、可靠和比木炭生产更利润更大的谋生方式。
وبمساعدة هذه المشاريع جرى منع جيل ثان من الاتجار وأصبح لأطفال دفداسيس وسيلة محترمة لكسب العيش " (). 在这些方案的帮助下,第二代人口贩运活动被制止了,Devdasis孩子也有了体面的谋生方式。
وقد أبرزت آثار أمواج تسونامي الحاجة إلى التشجيع على تنويع فرص كسب الرزق، وبخاصة في المجتمعات الريفية وتطوير القطاع غير الرسمي. 海啸的影响突出了促进谋生方式多样化的需要,尤其是在农村社区,和发展非正规部门的需要。
ومن أجل استدامة أسباب المعيشة والنظم الإيكولوجية في الحواضر والريف على حد سواء، ثمة حاجة إلى إدارة مستدامة لاحتياجات المدن وتخومها من الموارد. 为了保持城市和农村的谋生方式和生态系统,需要以可持续的方式来管理城市和近郊区对资源的需求。