(أ) إعادة ترتيب أولويات استخدام موارد البعثة وأصولها، كما وضحه هذا التقرير؛ (a) 如本报告通篇所述,对特派团资源和财产的使用重新作出优先排序;
ويجوز فقط للقانون أن يُخضع استعمال الممتلكات والتمتع بها لمصلحة المجتمع مع مراعاة الأصول القانونية. 法律规定财产的使用和享有只从属于社会利益,且给予正当程序的保护。
وينظم رئيس الأسرة استخدام الأسرة لأراضيها وأصولها، ويسوي نزاعاتها، ويمثل الأسرة في مجلس القرية. 首领管理家庭土地及财产的使用,解决纠纷,并代表家庭参与村委会的事务。
يحتفظ الغير، حسن النية، بحقوق الانتفاع التي ترتبت له وفق القانون على الأموال المشمولة بأحكام هذا القرار. 四. 无过失第三方可保留根据权利拥有的、本决定规定所适用的财产的使用收益权。
غير أنه يجب الحصول على موافقة متبادلة بشأن حق الانتفاع بممتلكات الزوجية أو التصرف فيها " . 但是,夫妻双方必须在夫妻共同财产的使用权或处置上达成一致。 "
وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى. 父母拥有通过继承、捐赠或任何其他无偿权利转让给子女的所有财产的使用收益权。
ولكن بما أنهن يمارسن حق استخدام ممتلكات الأسرة لتلبية احتياجاتها، فإنه يمكنهن استغلال الأراضي المملوكة للزوج لممارسة الزراعة. 但是作为妻子,妇女拥有家庭财产的使用权,所以可以使用属于丈夫的土地进行农业活动。
إذا تزوجت الأرملة ثانية فإنها تفقد الحق في إدارة ملكية أطفالها القُصر من الزواج السابق، كما تفقد حق الانتفاع بهذه الممتلكات. 再婚的寡妇失去了管理以前的婚姻中所生的未成年子女的财产的权利以及对该财产的使用权。
7-2 لا يجوز للدول أن تُخضع استعمال الممتلكات والتمتع بها للمصلحة العامة إلا بموجب الشروط التي ينص عليها القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. 2 各国应规定财产的使用和享有只服从公共利益以及法律和国际法一般原则所规定的条件。
24- يجوز أيضا أن يلجأ المورِّد إلى طريقة الإيجار لتمكين المنشآت التجارية من استخدام الممتلكات دون الاضطرار إلى تسديد ثمن شرائها نقدا. 供应商还可以利用租赁的概念,使企业能够获得对财产的使用权而不必用现金支付其购买价格。